Select Country and Language
Country / Area
Language
  • Planear y reservar
  • Prepárese para viajar
  • Información del pasajero
  • Club del Pasajero Frecuente
Planear y reservar
  • Servicios de viaje

  • Nuestros mejores precios
  • ¡Nuevo! EL AL Protect
  • Reservar hoteles
  • Eventos deportivos y musicales
  • Tipos de billetes de avión

  • Vuelos a/desde Europa
Prepárese para viajar
  • Mi vuelo

  • Equipaje
  • Asientos
  • Alimentos y bebidas
  • Check-In
  • Gestionar mi vuelo
  • EL AL SPACE
  • Experiencia de vuelo

  • Entretenimiento
  • WiFi EL AL
  • Clases de Viajes
  • Alimentos y bebidas
  • Duty Free Fly & Buy
Información del pasajero
  • Servicio al cliente

  • Contáctenos
  • Consultar una solicitud previa
  • Recuperación de facturas
  • Casos relacionados con retrasos/cancelaciones de vuelos
  • Formulario de reclamaciones para vuelos operados desde España
  • Información del aeropuerto

  • Aeropuerto Ben Gurion
  • Terminales de EL AL
  • Salas de EL AL
  • Para todos los pasajeros

  • Viajando con niños
  • Viajando embarazada
  • Pasajeros con necesidades especiales
  • Transporte de animales
  • Regulación

  • Ley europea de servicios de aviación
  • Nuestra política de privacidad
Club del Pasajero Frecuente
  • Ofertas y beneficios

  • Beneficios de los niveles
  • Miembro del círculo EXECUTIVE
  • Oferta única del año
  • Cambios a partir del 1.12.19
  • Cambios a partir del 1.7.19
  • Únete al club gratis
  • Utilización de puntos en el vuelo

  • Billete premiado
  • Billete con PUNTOS Y DINERO
  • Upgrade de vuelos
  • Equipaje
  • Asientos
  • Solicitar productos del Duty Free
  • Seguro por cancelación de vuelo
  • Puntos de donación
  • No solo en el vuelo

  • Hoteles
  • Restaurantes
  • Conciertos y películas
  • Compras
  • Ganancia de puntos

  • Viaje y Gane según lo que pagó
  • Aerolíneas asociadas
  • Hoteles
  • Alquiler de coches
  • Tarjetas de crédito
  • Seleccionar cadenas de tiendas

Bienvenido a nuestro sitio web!

Llamamos su atención sobre el hecho de que el sitio funciona mejor en el navegador Chrome

browser icon
Descargar Chrome
Continuar usando el sitio
elal logo
  • Planear y reservar
    • Organice sus vacaciones en Israel

      Servicios de viaje

      Más información
    • Servicios de viaje
      • Nuestros mejores precios
      • ¡Nuevo! EL AL Protect
      • Reservar hoteles
      • Eventos deportivos y musicales
    • Tipos de billetes de avión
      • Vuelos a/desde Europa
  • Prepárese para viajar
    • Elija su viaje

      Leer más
    • Mi vuelo
      • Equipaje
      • Asientos
      • Alimentos y bebidas
      • Check-In
      • Gestionar mi vuelo
      • EL AL SPACE
    • Experiencia de vuelo
      • Entretenimiento
      • WiFi EL AL
      • Clases de Viajes
      • Alimentos y bebidas
      • Duty Free Fly & Buy
  • Información del pasajero
    • Israel para gente joven

      Mehr Info
    • Servicio al cliente
      • Contáctenos
      • Consultar una solicitud previa
      • Recuperación de facturas
      • Casos relacionados con retrasos/cancelaciones de vuelos
      • Formulario de reclamaciones para vuelos operados desde España
    • Información del aeropuerto
      • Aeropuerto Ben Gurion
      • Terminales de EL AL
      • Salas de EL AL
    • Para todos los pasajeros
      • Viajando con niños
      • Viajando embarazada
      • Pasajeros con necesidades especiales
      • Transporte de animales
    • Regulación
      • Ley europea de servicios de aviación
      • Nuestra política de privacidad
  • Club del Pasajero Frecuente
    • Ofertas y beneficios
      • Beneficios de los niveles
      • Miembro del círculo EXECUTIVE
      • Oferta única del año
      • Cambios a partir del 1.12.19
      • Cambios a partir del 1.7.19
      • Únete al club gratis
    • Utilización de puntos en el vuelo
      • Billete premiado
      • Billete con PUNTOS Y DINERO
      • Upgrade de vuelos
      • Equipaje
      • Asientos
      • Solicitar productos del Duty Free
      • Seguro por cancelación de vuelo
      • Puntos de donación
    • No solo en el vuelo
      • Hoteles
      • Restaurantes
      • Conciertos y películas
      • Compras
    • Ganancia de puntos
      • Viaje y Gane según lo que pagó
      • Aerolíneas asociadas
      • Hoteles
      • Alquiler de coches
      • Tarjetas de crédito
      • Seleccionar cadenas de tiendas
Accessibility
    • Country / Area
      Europe
      • Israel
      • Austria
      • Belgium
      • Cyprus
      • Czech-Rep
      • France
      • Germany
      • Greece
      • Hungary
      • Ireland
      • Italy
      • Netherlands
      • Poland
      • Portugal
      • Romania
      • Russia
      • Spain
      • Switzerland
      • UK
      • Ukraine
      America
      • Canada
      • USA
      East
      • India
      • Japan
      • Thailand
      Other
      • Morocco
      • South Africa
      • United Arab Emirates
      • Other Countries and Regions
    • Language
      • Spanish
Registro
Member No. _MemberNumber_
_TotalPoints_ Puntos

_CurrentTierName_ Tier

_CurrentTierName_ _NextTierName_

You've earned _CreditPointsForUpgrade_ Desde: _TotalPointsRequiredForUpgrade_ puntos for next tier

Your tier is Top Platinum

You've earned _CreditPointsForPreserving_ Desde: _TotalPointsRequiredForPreserving_ Puntos to save your tier as TOP PLATINUM


the next flight:

_DayAndMonth_ _Year_ _FlightFrom_ _FlightTo_

FLY CARD

Turns your shopping into flights

Find out more
Member No. _MemberNumber_
_TotalPoints_ Puntos

_CurrentTierName_ Tier

_CurrentTierName_ _NextTierName_

You've earned _CreditPointsForUpgrade_ Desde: _TotalPointsRequiredForUpgrade_ puntos for next tier

Your tier is Top Platinum

You've earned _CreditPointsForPreserving_ Desde: _TotalPointsRequiredForPreserving_ Puntos to save your tier as TOP PLATINUM


the next flight:

_DayAndMonth_ _Year_ _FlightFrom_ _FlightTo_

Manage flight

FLY CARD

Turns your shopping into flights

Find out more
elal logo
Skip Navigation Links ELAL > ELAL-ES > Grupo EL AL > Información legal > Condiciones generales de transporte  

Condiciones generales de transporte

 
Content 1

EL AL ISRAEL AIRLINES LTD. Condiciones generales de transporte para pasajeros y equipajes a partir del 1° de diciembre de 2013


Introducción
Cuando usted compra un billete para viajar en un vuelo que operamos, celebra un contrato de transporte con nosotros. El contrato se regirá por y está sujeto a:

  • Las condiciones especificadas en su billete (las "condiciones del billete");
  • Las tarifas aplicables;
  • Estas condiciones de transporte;
  • Estas normas/regulaciones que serán determinadas por nosotros ocasionalmente.
​


El contrato le otorga el derecho de realizar el viaje que muestra su billete. Estas condiciones generales del transporte hacen parte de este contrato.

Las condiciones de transporte, especificadas a continuación, se aplican para los vuelos operados por EL AL Israel Airlines Ltd. ("EL AL") en el modelo regular “EL AL:”, y para los vuelos operados bajo la marca de vuelos EL AL UP (“UP”), mientras que cuando los términos y condiciones son diferentes entre los modelos, se  contempla lo mismo en el conjunto de las Condiciones de Transporte. Si la compañía que opera su vuelo (o trayecto del mismo) no es EL AL o UP, necesita obtener los detalles con respecto a los términos de los contratos aplicables a cada uno de sus trayectos de vuelo, incluyendo las condiciones del transportista relevante en su billete, sus tarifas, sus condiciones de trasporte y sus regulaciones.
.


Índice

1. Qué significan las expresiones específicas en estas condiciones

2. Aplicabilidad
2.1 General
2.2 Operaciones chárter
2.3 Código compartido, flete de avión con tripulación y vuelos conexionados
2.4 Ley aplicable
2.5 Condiciones que prevalecen sobre las regulaciones y los sitios

3. Billetes
3.1 Disposiciones generales
3.2 Período de validez
3.3 Secuencia de utilización de los trayectos de vuelo en su billete
3.4 Nombre y dirección del transportista
3.5 Escalas

4. Tarifas, impuestos, tasas y cargos
4.1 Tarifas
4.2 Cálculo de las tarifas aplicables
4.3 Tasas, impuestos, cargos y recargos
4.4 Moneda

5. Reservas
5.1 Requisitos de la reserva
5.2 Tiempo límite de pago del billete
5.3 Datos personales
5.4 Clases de servicio y asientos
5.5 Avión
5.6 Reconfirmación de la reserva

6. Check-in y embarque

7. Derecho de EL AL a denegarle el transporte o prohibirle el viaje
7.1 Derecho a denegarle el transporte
7.2 Recurso cuando se deniega el transporte
7.3 Derecho a denegarle el transporte en futuros vuelos
7.4 Comportamiento para volar
7.5 Asistencia especial
7.6 Servicios a bordo
7.7 Servicios en tierra

8. Equipaje
8.1 Franquicia de equipaje permitida gratuita
8.2 Equipaje facturado y exceso de equipaje
8.3 Artículos inaceptables como equipaje
8.4 Derecho a denegar el transporte
8.5 Derecho de registro
8.6 Equipaje facturado
8.7 Equipaje no facturado
8.8 Recogida y entrega de equipaje facturado
8.9 Animales
8.10 Plantas y productos vegetales

9. Horarios, retrasos y cancelación de vuelos
9.1 Horarios
9.2 Cancelación, cambios de itinerario, retrasos y compensación por embarque denegado

10. Reembolsos
10.1 Reembolsos – general
10.2 Reembolsos involuntarios
10.3 Reembolsos voluntarios
10.4 Reembolsos por pérdida del billete
10.5 Derecho a denegar el reembolso
10.6 Moneda
10.7 Quién realiza el reembolso del billete
10.8 Bonus ticket

11. Comportamiento a bordo del avión
11.1 General
11.2 Alcohol y drogas a bordo
11.3 Incumplimiento de la responsabilidad
11.4 Repercusiones

12. Arreglos para otros servicios

13. Trámites administrativos
13.1 General
13.2 Documentos de viaje
13.3 Denegación de la entrada
13.4 Responsabilidad del pasajero por multas, costos de detención
13.5 Inspección de aduana
13.6 Inspección de seguridad

14. Transportistas sucesivos

15. Responsabilidad por daños
15.1 General
15.2 Muerte o lesiones de pasajeros
15.3 Equipaje
15.4 Retraso

16. Límites de tiempo sobre reclamos y proceso de reclamo de equipaje
16.1 Notificación de reclamos
16.2 Limitación de acciones
16.3 Proceso de reclamo de equipaje

17. Otras condiciones

18. Interpretación


Condiciones generales de transporte:

1. Qué significan las expresiones específicas en estas condiciones

Al leer estas condiciones, tenga en cuenta que:
Los términos y condiciones están indicados en el género masculino por causa de conveniencia, pero son igualmente aplicables al género femenino.

“Convenio de Varsovia” se refiere a cualquiera de los siguientes documentos de la ley que son aplicables a su transporte:

El Convenio por la unificación de ciertas reglas relacionadas al transporte aéreo internacional, firmado en Varsovia, el 12 de octubre de 1929 (el "Convenio de Varsovia").

  • El Convenio de Varsovia modificado por el protocolo en La Haya el 28 de septiembre de 1955.
  • El Convenio de Varsovia modificado por el protocolo No. 1 de Montreal (1975).
  • El Convenio de Varsovia modificado en La Haya y por el protocolo No. 2 de Montreal (1975).
  • El Convenio de Varsovia modificado en La Haya y por el protocolo No. 4 de Montreal (19755).
  • El convenio de Guadalajara (1961).
​


“Convenio de Montreal” se refiere al Convenio de Montreal por la unificación de ciertas reglas relacionadas al transporte aéreo internacional, firmado en Montreal, el 28 de mayo de 1999.

“Nosotros”, “nuestro” “nosotros mismos” y “nos” se refiere a EL AL Israel Airlines Ltd. (“EL AL”) y/o la marca de vuelos EL AL UP (“UP”), como pueda ser el caso.

“Usted”, “su” y “usted mismo” se refiere a cualquier persona, excepto los miembros de la tripulación, transportado o para ser transportado en un avión de EL AL o UP conforme a un billete. (También vea la definición para “Pasajero”).

"UP Site" significa página web de UP en www.flyup.com.
"Sitio de El Al" significa página web de El Al en www.elal.com.

"Derecho especial de giro" “DEG” y "SDR" se refiere a la unidad compuesta de moneda, que es que es la unidad de cambio oficial del fondo monetario internacional.

“Escala”(se refiere al Convenio de Varsovia y al Convenio de Montreal como “Escala convenida”) se refiere a aquellos lugares que se indican en el billete o se muestran en los horarios como escalas programadas en su viaje, que no obstante, pueden ser alterados o añadidos por nosotros de acuerdo con el artículo 9, excluyendo sin embargo el lugar de salida y el lugar de destino.

“Días” se refiere a los días del calendario, incluyendo todos los siete días de la semana; siempre y cuando, para el propósito de la notificación, no será contado el día en que se envío el aviso; y estipulado además, que en relación con la determinación de la duración de la validez de un billete, no se tendrá en cuenta el día de la emisión de un billete, o el día del inicio del vuelo.

“Equipaje” se refiere a su propiedad personal que lo acompaña en su vuelo. A menos que se especifique lo contrario, esto consiste en su equipaje facturado (como se define abajo) y no facturado (como se define abajo).

"Equipaje no facturado" o “Equipaje de mano” se entiende por cualquier parte de su equipaje que no es equipaje facturado.

“Equipaje facturado” se refiere al equipaje del cual tomamos custodia y que viaja en la bodega del avión y al cual hemos emitido una etiqueta de identificación del equipaje o un talón de equipaje, o ambas.

“Fuerza mayor” se refiere a las circunstancias inusuales e imprevisibles fuera de su control, las consecuencias que no habían podido ser evitadas, incluso si se han tenido todos los cuidados. Las circunstancias que están dentro de su control y son previsibles, que incluyen, sin limitación, no poseer los documentos de viaje válidos para cualquier país que haya buscado ingresar como punto de destino escala; el rechazo de cualquier autoridad competente para permitirle el ingreso a un país en particular; una condición médica pre-existente de usted o de cualquiera que viaje con usted o de un miembro de familia cercano del que era consciente o debería haber tenido conocimiento en el ejercicio de la debida diligencia en el momento de la emisión de su billete; la falta para arreglar un transporte confiable o de dejar tiempo suficiente para completar su viaje a un aeropuerto, con el fin de realizar el check-in al menos 180 minutos para los pasajeros en clase económica y 120 minutos para los pasajeros de business y primera clase (o un periodo más largo que se especifique al momento de la emisión de su billete) antes de la salida programada de su vuelo; la reserva de un billete sabiendo que no podrá ser transportado en uno o más trayectos del vuelo, debido a la aplicación de estas Condiciones de Transporte (como por ejemplo el artículo 7); un compromiso preexistente en relación a su empleo o negocio, del cual usted era consciente, o debería haber tenido consentimiento en el ejercicio de la debida diligencia, en el momento de la emisión de su billete.

“Billete” se refiere a un billete electrónico, o en otro caso, al documento de papel emitido por nosotros y que constituye un sustituto para el billete.

“Billete electrónico” se refiere a las entradas electrónicas dentro de nuestra base datos de reservas, en el que el transporte reservado por usted está documentado,  por el cual nosotros o nuestro agente autorizado, ha emitido un recibo de billete electrónico o un itinerario/recibo de billete electrónico.

”Billete conjunto” se refiere a un billete emitido en combinación con otro billete, que juntos constituyen un único contrato de transporte.

“Transportista” se refiere a una aerolínea aparte de EL AL o UP, cuyo código designado de la aerolínea aparece en su billete o en un billete conjunto.

“Tiempo límite del Check-in” se refiere al tiempo límite especificado por nosotros u otro transportista, en el cual debe haber completado las formalidades del check-in y recibido su tarjeta de embarque.

"Documento de papel" se refiere al documento de papel titulado como “Billete del pasajero/ Equipaje facturado” emitido por nosotros o nuestro agente autorizado.

"Documento de equipaje facturado" se refiere al documento emitido por nosotros contra el envío de su equipaje facturado para el transporte.

“Pasajero” se refiere a toda persona que posea un Billete emitido a nombre de esa persona, excepto por los miembros de la tripulación, transportado o para ser transportado en un avión (Vea también la definición para “usted”, “su” y “usted mismo”).

“Daños” incluye muerte, heridas o lesiones corporales a un pasajero. “Daños” también incluye pérdidas, pérdidas parciales, robos o cualquier otro daño, que surja de o en relación con el transporte u otros servicios que nosotros prestamos.

“Agente autorizado” se refiere a un agente de ventas del pasajero, que ha sido designado por nosotros, o por la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA) en nuestro nombre, para representarnos en las ventas del transporte aéreo en nuestros de vuelos.

“Recibo de billete electrónico” y "Recibo/itinerario de billete electrónico" se refiere a un recibo marcado como tal o marcado como “recibo/itinerario” o "recibo/itinerario de pasajero" emitido por nosotros o nuestro agente autorizado y entregado a usted por correo electrónico, fax, entrega personal, por correo, o por servicio de mensajería.

“Código designado de la (aerolínea)” se refiera a los dos caracteres o las tres letras que identifican a determinadas aerolíneas. Nuestro código designado es LY.

“Cupón del pasajero” o “recibo del pasajero” se refiere a aquella parte del billete emitido por nosotros o en nuestro nombre, que está marcado como tal y que finalmente debe ser conservado por usted.

“Etiqueta de identificación del equipaje” se refiere al documento emitido solo por el propósito de identificación de su equipaje facturado.

“Condiciones del contrato” se refiere a las declaraciones y  condiciones  incluidas en o entregadas con su billete o itinerario/recibo de billete electrónico, identificadas como tales y que incorporan por referencia, estas condiciones de transporte.

"Condiciones de transporte" se refiere a estas condiciones de transporte (condiciones generales de transporte para pasajeros y equipajes).

“Tarifa” se refiere a las tarifas de transporte aéreo, cargos, y/o Condiciones de Transporte relacionadas que presentó una aerolínea, en su caso, con las autoridades gubernamentales pertinentes, incluyendo las condiciones y limitaciones que aplican a determinadas tarifas.

“Regulaciones” se refieren a nuestras reglas para ciertos aspectos del transporte de pasajeros y su equipaje, que se describen o se mencionan con más detalles en el artículo 17.

2. Aplicabilidad

2.1 General

2.1.1 A excepción de lo dispuesto en los párrafos 2.2, 2.3 y 2.4 de este artículo, nuestras condiciones de transporte aplican dondequiera que seamos el operador de su vuelo o dondequiera que tengamos una responsabilidad legal en relación a su vuelo. Estas condiciones de transporte, son nuestras condiciones de transporte contempladas en el billete y con excepción a lo dispuesto en los párrafos 2.2, 2.3 y 2.4 de este artículo, aplica a aquellos vuelos o trayectos de vuelo, donde nuestro nombre o código designado de la aerolínea, se muestra en el billete en la casilla del transportista, para aquel vuelo o trayecto de vuelo.
Estas condiciones de transporte se aplican también al transporte gratuito y con tarifa reducida, excepto en la medida que hemos estipulado lo contrario en nuestras regulaciones.
Cuando un solo billete incluye un vuelo combinando un trayecto de vuelo en EL AL o UP y otro trayecto a través de otra aerolínea, estas Condiciones de Transporte se aplicarán al vuelo de EL AL o a la clase UP, y los otros trayectos estarán sujetos a las condiciones mismas relevantes.
Estas condiciones de transporte, regulaciones, tarifas y cargos, están sujetos a cambios sin previo aviso; el tal cambio no proporcionado que se relacione a su tarifa o condiciones de la tarifa, se aplicará después de que haya pagado su billete o que su billete haya sido emitido, lo que ocurra primero. Tendremos derecho a cobrar cualquier recargo autorizado por el gobierno, o cualquier tasa impuesta por el gobierno, impuesto o similar, o tasa del aeropuerto antes del inicio de su transporte, incluso si dicha autorización entro en vigor después de la emisión de su billete y/o después que pagó por su billete. También nos reservamos el derecho a corregir cualquier error en el cálculo de sus tarifas, que puede dar a lugar a un reembolso por parte de nosotros o a un pago adicional de usted a nosotros.

2.1.2 Ninguno de nuestros empleados o agentes autorizados, esán autorizados para anular o cambiar estas condiciones de transporte o las tarifas, o para extender o modificar el alcance de nuestra responsabilidad, bajo estas condiciones de transporte.

2.1.3 Nosotros operamos un servicio especial mediante el nombre de UP, que opera a destinos específicos. Las normas aplicables a dichos servicios se especifican en estas condiciones de transporte.

2.2 Operaciones Chárter
Si el transporte se realiza en virtud de un acuerdo chárter, estas condiciones de transporte se aplicarán, salvo únicamente en la medida que sean modificadas, eliminadas o complementadas por referencia, o de lo contrario en el acuerdo chárter o el billete. Al aceptar el transporte conforme a dicho acuerdo chárter, usted acepta estar comprometido por las disposiciones aplicables de estas condiciones de transporte, modificadas mediante el acuerdo chárter o el billete.

2.3 Código compartido, flete de avión con tripulación y vuelos conexionados
En algunos servicios, tenemos acuerdos con otras aerolíneas conocidas como “código compartido” o “vuelos conexionados”. Ocasionalmente, debido a la gran demanda o a la falta de disponibilidad inesperada de nuestro propio avión, podemos utilizar los servicios de otra aerolínea bajo un acuerdo señalado como “flete de avión con tripulación”. Esto significa que si tiene una reserva con nosotros y posee un billete donde nuestro nombre o el código designado de la aerolínea está indicado como el transportista, otra aerolínea puede operar el avión. Si tales acuerdos se aplican, le informáremos de la aerolínea que opera el avión en el momento que realice una reserva o si es un cambio de última hora, en el momento del embarque. Estas condiciones de transporte, se aplicarán a tales vuelos con códigos compartidos, vuelos conexionados o flete de avión con tripulación, donde nuestro código designado de la aerolínea, está indicado como el transportista, en la casilla del transportista del billete, para aquel vuelo o trayecto de vuelo.

2.4 Ley aplicable

2.4.1 Estas condiciones de transporte, son aplicables a menos que entren en conflicto con nuestras tarifas o la ley aplicable, que en cuyo caso prevalecerán tales tarifas o leyes.

2.4.2 Si alguna disposición de estas condiciones de transporte no son válidas bajo cualquier ley aplicable, las demás disposiciones de todas maneras seguirán siendo válidas.

2.4.3 Transporte nacional en Israel - El transporte aéreo donde los puntos de salida y destino, están situados según el acuerdo entre usted y nosotros, dentro del territorio del Estado de Israel, y sin un acuerdo en una escala fuera del territorio del Estado de Israel, tendrá que estar sujeto a las leyes de Israel que se aplican al transporte nacional.

2.5 Las condiciones prevalecen sobre las regulaciones y los sitios

2.5.1 Salvo lo dispuesto en estas condiciones de transporte, en el caso de una inconsistencia entre estas condiciones de transporte y cualquier otra regulación que nosotros pudiéramos tener, con referencia a asuntos particulares, estas condiciones de transporte prevalecerán.

2.5.2 En el caso de una discrepancia entre estas condiciones de transporte y los términos y condiciones en el Sitio de EL AL o en el Sitio de UP, estas condiciones de transporte prevalecerán.

3. Billetes

3.1 Disposiciones generales

3.1.1 El billete constituye una evidencia de refuerzo del contrato de transporte entre nosotros y usted como titular del billete, e incorpora por referencia todas estas condiciones de transporte. Nosotros sólo le proporcionaremos el transporte si posee dicho billete, o cuenta, como comprobante de pago o parte de pago, cualquier otro documento de transporte emitido por nosotros o nuestro agente autorizado. Las condiciones del contracto incluidas en el billete, son un resumen de alguna de las disposiciones de estas condiciones de transporte. Podremos exigirle que presente una identificación apropiada (incluyendo, a nuestra discreción, con fotografía reciente), antes de permitirle abordar nuestro avión.

3.1.2 Nos reservamos el derecho a cobrarle una tasa (para determinar a nuestra discreción) en caso de que necesite un documento de papel, cuando somos capaces de permitirle tener un billete electrónico o para rechazar dicha demanda.

3.1.3 En el caso de un billete electrónico, usted necesita traer un recibo de billete electrónico o recibo/itinerario de billete electrónico o itinerario/recibo o recibo/itinerario de pasajero (el que sea aplicable en su caso) al aeropuerto, ya que es necesario que lo presente a nosotros y/o a la inmigración del aeropuerto, aduana y personal de seguridad.

3.1.4 Para los fines del Convenio de Varsovia y el Convenio de Montreal, un recibo de billete electrónico o un recibo/itinerario de billete electrónico o un itinerario/recibo o un recibo/itinerario de pasajero o un itinerario/recibo (el que sea aplicable en su caso) está estimado para servir como un billete de pasajero y un equipaje facturado/documento de transporte.

3.1.5 Un billete no es transferible a menos que haya sido emitido como parte de un paquete, para el que se aplica la Directiva del Consejo Europeo 09/314 y se cumplen las siguientes condiciones:
(a) Usted transfiere su reserva bajo el artículo 4.3 de la Directiva anterior;
(b) Usted nos demuestra o a nuestro agente autorizado que ha cumplido con los requisitos del artículo 4.3 y tiene derecho a transferir la reserva;
(c) Usted nos entrega o a nuestro agente autorizado un aviso razonable de su intención para transferir la reserva antes de la fecha de salida;
(d) Usted nos entrega o a nuestro agente autorizado el nombre completo, la dirección y el número de contacto de la persona a la que desea emitir el nuevo billete;
(e) Usted nos entrega su billete o a nuestro agente autorizado; y
(f) Usted nos paga o a nuestro agente autorizado una tasa razonable de administración por utilizar el nuevo billete (que no será menos de 50 US$ o la cantidad equivalente en la misma moneda utilizada para comprar el paquete).
Cuando se realice una transferencia de acuerdo con el artículo 4.3 de la Directiva anterior, usted y la persona a la que transfiere su billete deberá ser conjuntamente y solidariamente responsable a nosotros o a nuestro agente autorizado por el pago del precio del paquete, o, si parte del precio ha sido pagado, por el pago del saldo adeudado, más cualquier costo adicional resultante de la transferencia y por la tasa de administración como se describe en el artículo 3.1.5(f).

3.1.6 Algunos billetes se venden a tarifas con descuento, que pueden ser reembolsables parcialmente o completamente o puede requerir que sus fechas de viaje sean fijas y estables y no pueden ser cambiadas, excepto por el pago de un cantidad adicional. Otros billetes pueden también estar sujetos a condiciones restrictivas. Usted debe elegir la tarifa que mejor se adapte a sus necesidades. Usted puede también asegurarse de que tiene un seguro apropiado para cubrir, en el caso que tenga que cancelar su billete.
Se le aconseja a los Pasajeros de UP verificar el Sitio de UP con respecto a las diferencias de acuerdo a los tipos de billetes (Basic/Smart), ya que para los pasajeros Basic de UP, la reserva del billete no se puede cancelar y no hay flexibilidad con respecto a los cambios de fechas.

3.1.7 Si tiene un billete, como se describe en el párrafo anterior 3.1.4, lo cual no se utiliza completamente, y a usted se le impide viajar debido a fuerza mayor, siempre y cuando que nos avise y nos facilite las evidencias de dicha fuerza mayor, le proporcionaremos un crédito de la cantidad no reembolsable de la tarifa, para un futuro viaje con nosotros, sujeto a la deducción de una tasa de administración razonable. Dicho crédito puede ser utilizado para la compra de un billete para otra persona.

3.1.8. El billete es y sigue siendo en todo momento la propiedad del transportista que lo emite.

3.1.9 Usted no tendrá derecho a ser transportado en un vuelo a menos que posea, y presente (excepto en el caso de un billete electrónico), un billete válido que contenga el cupón del vuelo para aquel vuelo y todos los otros cupones de vuelo no utilizados y (excepto en el caso un de billete electrónico) el cupón del pasajero. Además, usted no tendrá derecho a ser transportado, si el billete presentado está dañado o ha sido alterado de otro modo que por nosotros o nuestro agente autorizado. En el caso de un billete electrónico, usted no tendrá derecho a ser transportado en un vuelo a menos que suministre una identificación clara (que puede incluir, a nuestra discreción, una fotografía reciente de usted).


3.1.10 (a) En el caso de una pérdida o daño de un billete que no es un billete electrónico, (o parte de este), por usted o por no presentar un de billete que contenga el cupón del pasajero y todos los cupones de vuelo no utilizados, a su solicitud, nosotros o nuestro agente autorizado reemplazará dicho billete (o parte de este) emitiendo un nuevo billete, siempre que existan pruebas, fácilmente determinables en el momento, que un billete válido para el vuelo(s) en cuestión, fue emitido debidamente por nosotros o nuestro agente autorizado y usted firma un acuerdo para reembolsarnos por los costos y pérdidas que podamos sufrir por el mal uso del billete. No reclamaremos el reembolso de usted por ninguna de las pérdidas que resulten de nuestra propia negligencia. Podemos cargar una tasa de administración razonable por este servicio (que no sería menos de 50 US$ o la cantidad equivalente en la moneda utilizada para comprar el billete), a menos que la pérdida o el daño fue debido a la negligencia nuestra o de nuestro agente autorizado.
(b) Cuando dichas pruebas no estén disponibles o usted no firma dicho acuerdo, el trasportista emisor del nuevo billete, puede requerir que usted pague el precio completo del billete, por un billete de sustitución, sujeto a reembolso (menos la tasa administrativa razonable) si y cuando el transportista emisor original está convencido de que la pérdida o daño del billete no ha sido utilizado antes de la expiración de su validez. Si, al encontrar el billete original antes de la expiración de su validez, usted lo entrega al transportista emisor del nuevo billete, el reembolso anterior (menos la tasa de administración razonable) será procesado en ese momento.
(c) cualquier acuerdo de reembolso firmado conforme al párrafo 3.1.10(a) será por un cantidad de hasta el valor del billete original, a menos que utilice posteriormente o cobre el billete sustituido, en cuyo caso la obligación del reembolso también incluirá nuestros costos y gastos administrativos y legales de localizarle/notificarle y exigirle el cumplimiento del acuerdo, en una cantidad adicional de no menos de dos veces el valor de su billete original.

3.1.11 Lo haremos responsable por las compras del billete realizadas a través de su tarjeta de crédito, a menos que recibamos evidencias del emisor de su tarjeta de crédito, que reportó su tarjeta de crédito por haber sido robada o perdida antes que dicho uso se haya hecho del mismo.

3.1.12 Un billete es un documento de valor y debe tomar las medidas apropiadas para protegerlo y asegurar de que no se pierda, o lo roben, o se dañe.

3.2 Período de validez

3.2.1 Salvo a lo dispuesto de otra manera en este billete, estas condiciones de transporte, o las tarifas aplicables, (que pueden limitar la validez de un billete, en cuyo caso la limitación debe figurar en el billete), un billete es válido por:
(a) un año desde la fecha de emisión; o
(b) siempre que el primer viaje ocurra dentro de un año desde la fecha de emisión, un año desde la fecha del primer viaje indicado en el billete.

3.2.2 Cuando se le impida viajar dentro del período de validez del billete, por que al momento en que solicita la reserva, no podemos confirmarle una reserva o no estamos operando un vuelo dentro de dicho período, la validez de tal billete se extenderá a la fecha del primer vuelo disponible, o pueda que tenga derecho a un reembolso de acuerdo al artículo 10.3.

3.2.3 Si después de que ha iniciado su viaje, se le impide viajar dentro del período de validez del billete debido a una enfermedad, le podemos extender el período de validez de su billete hasta la fecha en que se encuentre en condiciones de viajar o hasta nuestro primer vuelo después de dicha fecha, desde el punto en que se reanude el viaje, en el que haya espacio disponible en la clase del servicio por la cual se haya pagado la tarifa. Dicha enfermedad, así como la fecha en la que se encuentre en condiciones de viajar nuevamente, debe ser confirmada por un certificado de un medico con licencia. Cuando los cupones del vuelo restantes del billete, incluyan a una o más escalas, la validez de dicho billete puede extenderse por un período no superior a tres meses, a partir de la fecha indicada en dicho certificado. En tales circunstancias, igualmente extenderemos el período de validez de los billetes de los otros miembros de su familia cercana que lo acompañan. El transportista emisor puede cargar una tasa de administración razonable por este servicio (que en nuestro caso no será menos de 50 US$ o la cantidad equivalente en la moneda utilizada para comprar el billete).

3.2.4 En el caso del fallecimiento de un pasajero durante el viaje, los billetes de las personas que acompañan al pasajero, podrán modificarse, anulando la estancia mínima o extendiendo la validez. En el caso del fallecimiento de un familiar cercano de un pasajero que ha iniciado el viaje, la validez de los billetes del pasajero y la de sus familiares cercanos que acompañan al pasajero, podrá asimismo ser modificada. Cualquier modificación se realizará tras la recepción de un certificado de fallecimiento válido y tal extensión de validez no podrá ser por un período de más de cuarenta y cinco (45) días, desde la fecha del fallecimiento. El transportista emisor puede cargar una tasa de administración razonable por este servicio (que en nuestro caso no será menos de 50 US$ o la cantidad equivalente en la moneda utilizada para comprar el billete).

3.3 Secuencia de utilización de los trayectos de vuelo en su billete
3.3.1 El billete que ha comprado es válido sólo por el transporte, como figura en el billete, desde el lugar de salida, a través de cualquier escala, hasta el destino final. La tarifa que ha pagado se basa en nuestra tarifa y es por el transporte como figura en el billete. Forma un parte esencial de nuestro contrato con usted. El billete no será aceptado y perderá su validez si no se utilizan todos los cupones de vuelo, en el orden en que aparecen en el billete.

3.3.2 Si desea cambiar parte o todo su transporte, debe contactarnos o a nuestro agente autorizado con antelación. La tarifa para su nuevo transporte será calculada y se le dará la opción de aceptar el precio nuevo o mantener su transporte original como se expidió en el billete. En el caso de que deba cambiar cualquier aspecto de su transporte debido a fuerza mayor, debe contactarnos tan pronto como sea factible y utilizaremos los esfuerzos razonables para transportarlo a su próxima escala o destino final, sin un recalculo de la tarifa, siempre y cuando nos avise prontamente y suministre una evidencia de dicha fuerza mayor.

3.3.3 Si usted cambia su transporte sin nuestro consentimiento, sus cupones de vuelo no utilizados no serán validos para viajar y no lo transportaremos hasta que nosotros o nuestro agente autorizado hayan evaluado el precio correcto para su viaje actual. Usted tendrá que pagar cualquier diferencia entre el precio que pagó y el precio total aplicable para su transporte revisado. Le reembolsaremos la diferencia, si el precio nuevo es más bajo. Si no se actúa de dicha manera, los trayectos de vuelos no utilizados en su billete, se anularán y no tendrán valor, serán inutilizables y no reembolsables.

3.3.4 Por favor, tenga en cuenta, que mientras algunos tipos de cambios no dan lugar a un cambio de tarifa, otros, tales como un cambio de lugar de salida (por ejemplo, si no viaja el primer trayecto) o el cambio de dirección de su viaje, puede dar como resultado a un aumento en el precio. Muchas tarifas son válidas únicamente en las fechas y por los vuelos que figuran en el billete y no se pueden cambiar en lo absoluto, o únicamente con el pago de una cantidad adicional o tasa.Para evitar cualquier duda, aquellos pasajeros que cambiaron su billete a uno más barato que el original, no tendrán derecho a ningún reembolso, ni se admitirá ninguna reclamación relacionada con este asunto. 

3.3.5 Sujeto al artículo 9.2.4, cada cupón de vuelo contenido en su billete será aceptado por el transporte, en la clase de servicio, en la fecha y en el vuelo en el que se ha reservado el cupo. Cuando un billete es originalmente emitido sin especificar la reserva, el cupo puede ser reservado más tarde, sujeto a nuestra tarifa y la disponibilidad del cupo en el vuelo solicitado.

3.3.6 Por favor, tenga en cuenta, que en el caso que no se presente para cualquier vuelo sin avisarnos previamente, podemos decidir cancelar su reserva de regreso o subsiguiente.

3.4 Nombre y dirección del transportista
Nuestro nombre puede ser abreviado a nuestro código designado de la aerolínea, o de otra manera, en el billete. La dirección de nuestra sede principal es Aeropuerto Internacional Ben Gurion, casilla 41, 70100 Israel, para la atención el Gerente de Atención al Cliente y en los demás casos, nuestra dirección será considerada, para ser el aeropuerto de salida, que figura frente a la primera abreviación de nuestro nombre en la casilla del “transportista” en el billete, o en el caso de un billete electrónico, como se indica para nuestro trayecto de vuelo en el recibo del itinerario, marcado para la atención de nuestro Gerente de la Terminal.

3.5 Escalas
Las escalas pueden ser permitidas en los lugares de escalas convenidos, sólo si está arreglado con nosotros previamente y determinado en el billete, y están sujetas a los requisitos del gobierno, la tarifa, nuestras reglas y nuestros horarios. Los cargos adicionales por las escalas, se pagarán conforme a lo dispuesto en nuestro reglamento.

4. Tarifas,impuestos, tasas y cargos

4.1 Tarifas
Las tarifas se aplican sólo para el transporte desde un aeropuerto en el lugar de la salida, a un aeropuerto en el punto de destino, en la fecha especificada en el billete, a menos que se indique expresamente lo contrario. La provisión de entretenimiento en el vuelo, material de lectura, las comidas o comidas especiales y similares, no forma parte de nuestro compromiso hacia usted o del compromiso de otra aerolínea de transporte o, si existen, pueden ser cobrados por separado. Las tarifas no incluyen el servicio de transporte terrestre entre aeropuertos y entre aeropuertos y terminales de la ciudad, a menos que nuestras reglas establezcan que ese tipo de transporte terrestre será suministrado por nosotros sin costo adicional. Su tarifa será calculada de acuerdo a nuestra tarifa vigente a la fecha del pago de su billete o en la fecha que se emitió su billete, lo que ocurra primero. Para el viaje en las fechas específicas y el itinerario que se indica. Si cambia su itinerario o las fechas del viaje, ello puede afectar a la tarifa a pagar. La tarifa puede aumentar y un pago adicional se puede requerir.
Para los pasajeros de UP – en los servicios a bordo, incluyendo la elección de un asiento especifico y el envío del equipaje facturado,  se cobrarán de acuerdo con el paquete de servicios adquirido (UP Basic o UP Smart), y sujeto a la disponibilidad de las distintas alternativas de asientos, de acuerdo con los términos y condiciones de la clase de servicio (economy class o economy class plus) en la que el asiento fue elegido.   Los pasajeros que adquieran el paquete Basic de UP pueden ordenar varios servicios con antelación por pago, tales como un equipaje facturado o un asiento, que no forman parte de nuestro compromiso con usted, y si existen estos servicios, un pago por separado por lo tanto deberá cobrarse. Servicios adicionales, tales como servicios de entretenimiento a bordo, el suministro de refrigerios, etc., se puede comprar por un pago adicional durante el vuelo. Su precio, incluyendo el precio del billete y el precio de los servicios, se calculará de acuerdo con nuestra tasa efectiva: (1) con respecto al billete – en la fecha de pago por su billete o en la fecha de emisión de su billete, lo que ocurra primero, y (2) con respecto a los servicios que usted pidiera, tales como elegir un asiento o enviar equipaje, en la fecha del pago por los servicios, todo por un viaje en las fechas especificas, y de acuerdo con el itinerario según lo especificado en el billete, o el formulario de pedido del servicio. Cualquier cambio en su itinerario de fechas del viaje, puede afectar el precio que tendrá que pagar, incluyendo el cambio o gastos de cancelación, o en algunos casos un cambio no será posible, mientras que existe una diferencia entre los pasajeros UP Basic, y los pasajeros UP Smart. Para más detalles, visite el sitio de UP.      

4.2 Cálculo de las tarifas aplicables
Las tarifas aplicables para el transporte, regidas por estas condiciones de transporte, son aquellas publicadas por o a nuestro nombre, o, si no se publican, construidas de acuerdo a nuestro reglamento. Sujeto a los requisitos del gobierno y a nuestras reglas, la tarifa aplicable es la tarifa para el vuelo, o los vuelos en vigor a la fecha, del pago por su billete o en la fecha que su billete es emitido, lo que ocurra antes. Cuando la cantidad que se ha cobrado no es la tarifa aplicable, usted debe pagar la diferencia, o en su caso, la devolveremos de acuerdo a nuestras reglas.
Para los pasajeros de UP – sujeto a las regulaciones gubernamentales y nuestros reglamentos, la tarifa aplicable es (1) para el vuelo o vuelos, en efecto sobre la fecha del pago de su billete o en la fecha de emisión de su billete, lo que ocurra antes; y (2) por los servicios que se puedan pedir, tales como elegir un asiento específico, enviar equipaje, servicios de entretenimiento, etc. (que puede adquirirse solo durante el vuelo), el precio que será válido en la fecha del pago del correspondiente servicio.

4.3 Tasas, impuestos, cargos y recargos
Las tasas, impuestos y cargos aplicables, impuestos por el gobierno u otra autoridad, o por el operador de un aeropuerto, o cualquier recargo u otros cargos autorizados por la autoridad competente, deberá pagarlos. En el momento que compra su billete, se le informará de las tasas, impuestos, cargos y recargos que no están incluidos en la tarifa, la mayoría se mostrarán separados normalmente en el billete. Las tasas, impuestos, cargos y recargos impuestos en un viaje aéreo, están constantemente cambiando y pueden ser impuestos después de su reserva inicial o después de la fecha de la emisión del billete. Un recargo, puede ser autorizado por la autoridad competente después de la fecha de la emisión del billete. Si existe un incremento en una tasa, impuesto, cargo o recargo indicado en el billete, estará obligado a pagarlo. Del mismo modo, si una nueva tasa, impuesto o cargo está impuesto, o un recargo, está obligado a pagarlo. Similarmente, en el caso de cualquier tasa, impuesto o cargo o un recargo autorizado por la autoridad competente, que usted nos ha pagado en el momento de la emisión del billete, se cancela o se reduce, de manera que ya no se le aplica, o una cantidad inferior se deba, usted tendrá derecho a reclamar un reembolso.

4.4 Moneda

Las tarifas, los impuestos, las tasas y los recargos podrán indicarse en la moneda de otro país. No obstante, será pagaderos en la moneda del país que emitió el Boleto, salvo que se declare expresamente lo contrario.

Si la transacción se efectúa en dólares, se cargará y liquidará de acuerdo con el convenio con su empresa de tarjeta de crédito. Si la transacción se efectúa en séquel es, la tarjeta de crédito del cliente se cargará con el precio del Boleto en séquels, de acuerdo con la tasa de venta de mayor promedio de dos bancos comerciales el día hábil anterior a la fecha de pago («Tasa de cambio»).


5. Reservas

5.1 Requisitos de la reserva
5.1.1 Nosotros o nuestro agente autorizado registraremos su reserva(s) en nuestro sistema computarizado. Si lo solicita, le proporcionaremos una confirmación escrita de su reserva(s).
5.1.2 Algunas tarifas tienen condiciones que limitan o excluyen su derecho a cambiar o cancelar la reserva o exigen la compra como condición para asegurar la tarifa. Clientes de UP – para las diferencias entre los tipos de billetes (UP Basic y UP Smart) con respecto a las limitaciones del billete, visite el sitio de UP.

5.2 Tiempo límite del pago del billete
Si no ha pagado el billete antes del tiempo límite especificado en la expedición del billete, según lo aconsejado por nosotros o nuestro agente autorizado, podemos decidir cancelar su reserva.

5.3 Datos personales
Usted reconoce que sus datos personales (incluidos los datos personales sensibles en su caso) nos los ha proporcionado con el fin de:
5.3.1 Realizar una reserva de transporte;
5.3.2 Emisión de un billete;
5.3.3 Proporcionarle el transporte y los servicios auxiliares relacionados a su viaje;
5.3.4 Administración de los procedimientos de contabilidad, facturación y auditoria y otros propósitos administrativos;
5.3.5 Comprobación del crédito u otras tarjetas de pago;
5.3.6 Gestionar el procedimiento para entrar y salir de los países incluidos en su viaje, enfrentando el control de aduana en el país o países de una escala o en el país de su lugar de salida o en el país de su lugar de destino;
5.3.7 Facilitar los controles de seguridad y el cumplimiento de los requisitos de seguridad, incluyendo el uso de la biometría;
5.3.8 Manejar los asuntos de relaciones con el cliente;
5.3.9 Análisis de las estadísticas;
5.3.10 Operando programas de pasajeros frecuentes, incluyendo el nuestro y aquellos de los proveedores o socios o si nos convertimos en un miembro de una alianza;
5.3.11 Sistemas de pruebas, mantenimiento o desarrollo;
5.3.12 Comprobación con la lista de personas con respecto a las cuales hemos decidido no transportar, conforme a la disposición del artículo 7 o el artículo 11;
5.3.13 Cumplir las obligaciones legales para hacer tal información disponible para las agencias del gobierno en conexión con su viaje por seguridad, emergencia u otras razones;
5.3.14 Organizar la ayuda y el soporte a los pasajeros con movilidad reducida en el aeropuerto;
5.3.15 Prevenir y detectar el crimen; y/o;
5.3.16 Sujeto a la recepción de su consentimiento previo por escrito, para propósitos de marketing y marketing directo.
Para todos estos fines, usted nos autoriza a retener y utilizar dichos datos y a transmitirlos a nuestras propias oficinas, nuestras filiales, nuestros contratistas, agentes autorizados, agencias del gobierno, la policía y autoridades reguladoras, compañías de tarjetas de crédito y otras compañías de pagos con tarjetas de crédito, compañías de seguridad o compañías de verificación de créditos, otros transportistas o los proveedores relevantes de sus planes de viajes, tales como hoteles, agencias de viaje y otras entidades. Usted acepta que nosotros (o nuestro agente) lo contacte después de su vuelo para sus observaciones de nuestros servicios y para su aporte y ayuda en la mejora de nuestro nivel de servicio. También podemos retener sus datos personales para el marketing directo y los estudios de mercadeo, sujeto al recibo de  su consentimiento previo por escrito, aunque puede solicitar en cualquier momento ser removido de la lista de correos de marketing directo. Nos comprometemos a recoger, procesar, guardar y transferir sus datos de acuerdo con la legislación vigente sobre la protección de datos. Le indicamos que para el control de la frontera y para los propósitos de seguridad aérea, los gobiernos requieren una notificación previa de las llegadas y salidas a través de la transmisión electrónica de los manifiestos del pasajero y la tripulación, como se describe en la información previa del pasajero, así como el acceso del gobierno a la información contenida en su registro del nombre del pasajero guardado en nuestro sistema de reservas computarizado. Los gobiernos también pueden requerir información sobre usted, en los casos de emergencia o para los fines de seguridad o cuando el interés del público así lo requiera. En el improbable caso de una situación de emergencia, podemos revelar sus datos personales, incluidos sus datos sensibles personales a cualquiera de las partes mencionadas anteriormente, junto con los servicios de apoyo de emergencia, equipos médicos, familiares. Usted permite expresamente dicha divulgación de lo especificado anteriormente, y la transmisión de la informacion a las entidades pertinentes.

Les informamos que EL AL Israel Airlines Ltd. está obligada de acuerdo con la Ley de Poderes para la Recopilación y Análisis de Datos de Pasajeros que Entran o Salen de Israel, 5783-2023 (en adelante, la Ley), a transferir datos acumulados por la empresa como parte del pedido del boleto de avión, al centro Nacional de Diagnóstico de Datos de Pasajeros. Estos datos podrán ser utilizados por las autoridades establecidas por la ley para los fines y usos establecidos por la ley: lucha contra el terrorismo, seguridad de la aviación, lucha contra la delincuencia grave, mejora del sistema de control fronterizo en los puntos de entrada a Israel y protección de la salud pública. Dichos datos se conservarán durante los plazos legalmente previstos. Puede obtener más información, incluso sobre las medidas de protección de datos, así como una copia de la ley, en el sitio web del Centro Nacional para el Diagnóstico de Datos de Pasajeros.

5.4 Clases de servicio y asientos
5.4.1 Clases de servicio
Diferentes clases de servicio pueden estar disponibles en varios aviones, con tarifas diversas (tales como economy, economy+, business, etc). El servicio, incluye alimentación, varía entre a las clases. Para un upgrade haga clic aquí.
Para los pasajeros de UP, existen solo dos clases de servicio – economy y economy plus, cuyas condiciones de servicio son diferentes a las clases del mismo nombre en los vuelos de EL AL. Para detalles, haga clic aquí. Economy Class Plus se puede reservar, sujeto a disponibilidad en el momento de la reserva, sin ningún pago adicional para los pasajeros que han comprado un billete UP Smart, o por un pago adicional sujeto a la disponibilidad en el momento de la reserva para los pasajeros que han comprado un billete UP Basic.

5.4.2 Asientos
Excepto en los casos de los pasajeros que nos notifican a nosotros con antelacion que requieren asitencia especial, y except en el caso de una reswrva/compra de un asiento especifico en el avion, sujeto a su diponibilidad en el momento d ela reserve, no asignaremos un asuent en nuestroa vuelos con anticipacion. Sin embargo, si compro un “asiento reservardo” o si las condiciones de su Billete lo permiten, puede reservar un asiento en una parte especifica del avion, sujeto a la disponibilidad en el momento de la reserva. Cualquier pasajero que no haya reservado un asiento, se le asignará uno de los asientos disponibles al momento del check-in.

Los pasajeros de UP que han comprado un billete Basic UP y deseen reservar un asiento en una parte específica del avión, podrán hacerlo por el pago de acuerdo con el tipo de asiento, basado en la disponibilidad de asientos, en la fecha de la reserva del asiento. Los detalles completos están disponibles en el sitio de UP. Los pasajeros de UP que han comprado un billete Smart UP y los miembros del club King David, del Club de pasajero frecuente de EL AL, tienen derecho a elegir un asiento, sin cargo, sujeto a la disponibilidad del asiento, en la fecha de la reserva del asiento. Los detalles completos están disponibles en el sitio de UP. Se pueden aplicar ciertas restricciones con respecto a esos asientos. Cualquier pasajero que no haya reservado un asiento, se le asignará uno de los asientos disponibles al momento del check-in.
Nos esforzaremos para cumplir las solicitudes anticipadas de los asientos, sin embargo, no podemos garantizar algún asiento en particular. Nos reservamos el derecho a asignar o reasignar los asientos en cualquier momento, incluso después del embarque del avión. Esto puede ser necesario para el funcionamiento, la seguridad, u otros motivos razonables.
En el caso, de que tengamos que asignarle un asiento específico, que ya compró de dicha manera, y lo movamos, a nuestra iniciativa, a un asiento cercano, que no implica un pago, tendrá derecho, como un recurso único y exclusivo, a un reembolso de la cantidad pagada por el asiento reasignado.
Si usted se mueve sin nuestro permiso, a una clase superior a la que tiene derecho en el billete comprado por usted o con respecto a un pasajero UP Basic - a un asiento específico que no fue reservado por usted, tendremos derecho al pago, por lo tanto sobre la base de un cargo actual de una ida, en la fecha de su vuelo y podemos retener su equipaje como seguro hasta que nos pague. Haremos todos los esfuerzos razonables (pero no se puede garantizar) para suministrarles a los pasajeros acompañados por niños menores de 12 meses, cunas, o sobre la base de “según el orden de llegada”. No estamos obligados a proporcionar más de un asiento a un pasajero por billete. Cualquier pasajero que necesite ocupar el espacio de dos asientos, se le puede cobrar por dos asientos

5.5 Avión
5.5.1 Para su transporte, vamos a intentar proporcionar el avión especificado en nuestro horario o especificado a usted en el momento de la emisión de su billete, sin embargo, no podemos garantizar que será transportado en algún avión en particular. Nos reservamos el derecho a sustituir un tipo de avión diferente y modelos, a nuestra entera discreción. Esto puede ser necesario para las razones de funcionamiento, técnicas, seguridad o razones comerciales razonables.

5.5.2 Puede haber ocasiones en la que es necesario para nosotros complementar temporalmente nuestra flota, con aviones operados para nuestro beneficio por otra aerolínea. En tales circunstancias, intentaremos asegurarle que reciba el mismo nivel de servicio a bordo, entretenimiento, y franquicia de equipaje anunciada para su vuelo, pero no podemos garantizar que esto siempre sea posible. Conforme a lo dispuesto en el artículo 7.6, sobre los servicios a bordo que no forman parte de nuestro compromiso con usted.

5.6 Reconfirmación de la reserva
5.6.1 Las reservas en la ida o el regreso, pueden estar sujetas a la obligación de reconfirmar las reservas dentro de los límites de tiempo especificados. Le informáremos cuando requiera la reconfirmación, y como y donde debe realizarse. Si es necesario, y usted no reconfirma, podemos decidir cancelar su reserva de ida y regreso. Sin embargo, si nos avisa que todavía desea viajar, y hay cupo en el vuelo, le restableceremos su reserva y lo transportaremos. Si no hay cupo en el vuelo, haremos todos los esfuerzos razonables para transportarlo en un vuelo posterior al destino próximo o final.

5.6.2 Usted es responsable de comprobar los requisitos de reconfirmación de cualquier otro transportista envuelto en su viaje, con ellos mismos. Cuando sea necesario, debe reconfirmar con el transportista cuyo código designado de la aerolínea aparece por el vuelo en cuestión, en el billete.

6. Check-In y embarque

6.1 Los límites de plazo del Check-in son diferentes en cada aeropuerto y le recomendamos que se informe sobre estos límites de plazo del check-in con antelación y los respete. Su viaje será más tranquilo si se permite el tiempo suficiente para cumplir con los límites de plazo del check-in. Como mínimo usted tiene que presentarse al check-in (incluyendo el control de seguridad), no menos de dos horas y quince minutos), para los pasajeros Economy Class y dos horas al menos para los pasajeros de Business y First Class, antes de la hora de salida programada de su vuelo (el "Límite de plazo del Check-in").
Los pasajeros de UP que facturan en el aeropuerto, tienen que completar el proceso del check-in (incluyendo el control de seguridad) a más tardar dos horas y cuarto (dos horas y quince minutos) antes de la hora de salida indicada en el billete de avión.
Los vuelos no se retrasarán para los pasajeros que se presentan tarde al check-in. Los pasajeros que lleguen tarde, no abordarán el vuelo.  
El check-in en línea está disponible de forma gratuita (en el sitio de EL AL o UP, como sea el caso, y a través de la aplicación móvil) desde cualquier lugar, entre las 24 horas y hasta 3 horas antes de la hora de salida, de forma gratuita. Para los pasajeros que han comprado un billete Basic UP – el costo del check-in en el aeropuerto es de 10 $ por pasajero, por trayecto. Los pasajeros que han comprado un billete Smart UP y los miembros del Club de pasajero frecuente de EL AL, disfrutan de los beneficios del check-in en el aeropuerto – véase el sitio de UP para actualizaciones.      
Si tiene una tarjeta de embarque impresa con anterioridad, y no se requiere el check-in en el aeropuerto, entonces, después de completar el control de seguridad, tiene que comenzar el trámite del control de pasaportes, a más tardar 2 horas y 15 minutos antes de la salida establecida en el billete para economy class y pasajeros de UP, y 1 hora y 30 minutos antes de la salida para business y first class.
Puesto que el control de seguridad se lleva a cabo antes de llegar al mostrador del check-in, se le recomienda llegar al aeropuerto aproximadamente cuatro horas antes de la hora de salida.
Nos reservamos el derecho de cancelar su reserva o cambiar su asiento asignado dentro de su clase expedida de transporte (si reservó un asiento con antelación) si no cumple con los límites de plazo indicados del check-in. Llegar tarde al check-in, podría llevar a la denegación de su derecho a los beneficios, incluyendo aquellos otorgados por el poder de la Ley de Servicios de Aviación (Indemnización y Asistencia por la Cancelación de Vuelos o Cambio de las Condiciones), 5772 - 2012. Tiene que obtener su tarjeta de embarque en el límite de plazo del check-in. Los límites de plazo del check-in para nuestros vuelos se pueden encontrar en su recibo/itinerario del billete electrónico. Para ver los límites de plazo del check-in de otras aerolíneas de transporte, por favor obténgalos de la aerolínea interesada o de su agente.

6.2 Usted debe presentarse en la puerta de embarque no más tarde de la hora especificada, en la hora indicada en la tarjeta de embarque, y, sólo si no se indica en la tarjeta de embarque, por la hora especificada por nosotros cuando realiza el check-in.

6.3 Podemos decidir cancelar el cupo reservado para usted o cambiar su asiento asignado dentro de clase expedida en el billete, si no llega a la puerta de embarque a tiempo. Nuestras puertas de embarque cierran a más tardar 10 minutos antes de la hora de salida indicada en su tarjeta de embarque. Si no llega a la puerta de embarque a más tardar 15 minutos antes de la hora indicada en su tarjeta de embarque o si no está indicada en su tarjeta de embarque, por la hora indicada por nosotros cuando realiza el check-in y como resultado el cupo reservado para usted ha sido cancelado, podemos cobrarle los costos incurridos por nosotros para la descarga de su equipaje facturado y otros costos incurridos por nosotros, (por ejemplo, pero no limitado a la compensación por denegación de embarque pagada a un pasajero que fue denegado su embarque, ya que no podemos reasignar su asiento no utilizado en el último minuto) únicamente como resultado de su retraso o no llegada a la puerta de embarque. Podemos negarnos a transportarlo, después que comenzamos la descarga de su equipaje facturado. Podemos retener su equipaje facturado, como un derecho de retención, hasta que nos reembolse los costos y gastos incurridos por nosotros, debido a su incumplimiento para la llegada a la puerta de embarque a tiempo. Por favor, tenga en cuenta que desde que lo aceptamos a usted como pasajero en el check-in, consideramos que su billete ha sido utilizado y no tendrá derecho a un billete de reemplazo o a un reembolso.

6.4 No seremos responsables ante usted, por cualquier pérdida o gasto incurrido, debido a su incumplimiento con las disposiciones de este artículo 6.

7. EL AL o UP se reserva el derecho a denegarle el transporte o a prohibirle el viaje

7.1 Derecho a denegarle el transporte
Podemos decidir denegarle el transporte a usted o a su equipaje, si, en nuestra opinión, uno o más de los siguiente, ha ocurrido:
7.1.1 El rechazo al transporte es necesario con el fin de cumplir con cualquier ley del gobierno aplicable, regulaciones, u órdenes; o
7.1.2 Usted comete, o ha cometido un delito durante cualquiera de las operaciones de embarque en su vuelo, o desembarque de un vuelo de conexión, o a bordo del avión ya sea en la conexión con su vuelo actual o en un vuelo anterior sin conexión, ya sea con nosotros o a bordo de otro transportista; o
7.1.3 Usted falla o ha fallado, para acatar u obedecer la seguridad o las instrucciones de seguridad de, u obstaculizar o impedir, al equipo en tierra o al personal de seguridad en el desempeño de su deber; o
7.1.4 Usted utiliza, o ha utilizado, palabras amenazadoras, abusivas, o insultantes o se comporta, o se ha comportado, de una manera, amenazadora, abusiva, insultante o desordenada al personal de seguridad, al equipo en tierra o a la tripulación de un vuelo (piloto o cabina) antes o durante del embarque del avión; o
7.1.5 Usted ha intimidado o deliberadamente interferido, con el personal de seguridad o con un miembro de nuestro equipo o a un miembro de la tripulación del avión en el desempeño de sus funciones; o
7.1.6 Usted se ha sentado en un asiento no asignado para usted y rehúsa la solicitud de nuestro equipo o tripulación de moverse a su asiento asignado; o
7.1.7 El transporte de usted o su equipaje, incluyendo sustancias peligrosas o materiales o puede poner en peligro o afectar, o ha puesto en peligro o ha afectado, la seguridad del avión o de cualquier persona en el avión; o
7.1.8 El transporte de usted o su equipaje puede arriesgar o afectar el vuelo, la disciplina del vuelo, la seguridad o salud de los demás pasajeros o miembros de la tripulación; o
7.1.9 El transporte de usted o su equipaje no facturado puede materialmente afectar la comodidad de los demás pasajeros, o no cumplir con las otras restricciones pertinentes, que se aplican al transporte de equipaje; o
7.1.10 Su estado mental o físico, incluyendo su problema del alcohol o las drogas, parece presentar un peligro o riesgo para usted mismo, para los pasajeros, para la tripulación, para el avión o cualquier persona o propiedad en el avión o en el destino o representar una posible fuente de molestia o incomodidad para los demás pasajeros; o
7.1.11 O pone en riesgo la seguridad del avión o disciplina en el avión; o
7.1.12 Usted ha negado someterme a sí mismo o a su equipaje para un control de seguridad o para cumplir con la solicitud o dirección del personal de seguridad; o
7.1.13 Usted falla, o ha fallado, para obedecer nuestras instrucciones con respecto a la seguridad o la seguridad y comodidad de los demás pasajeros, en asuntos tales como, pero no limitados a, sentarse, abrocharse el cinturón de seguridad, guardar el equipaje no facturado, fumar, consumir alcohol o utilizar otras drogas, utilizar equipos electrónicos, incluyendo, pero no limitado a los teléfonos móviles/celulares, ordenadores portátiles, PDA, grabadoras portátiles, radios portátiles, reproductores de CD, DVD y MP3, juegos electrónicos o dispositivos de transmisión; o
7.1.14 Usted está, o tenemos razones para sospechar que usted está, en la posesión ilegal de drogas; o
7.1.15 Usted ha realizado una falsa amenaza de bomba o una amenaza de secuestro; o
7.1.16 Usted no ha pagado las tarifas, tasas, impuestos, cargos o recargos aplicables; o
7.1.17 Usted no ha proporcionado la identificación satisfactoria, incluyendo las fotografías recientes o no ha cooperado con nosotros en el uso de la biometría.
7.1.18 Usted no tiene, o no parece tener, documentos de viaje válidos, o parece que puede tratar de ingresar en un país, a través del cual usted supone que puede estar en tránsito, o por el cual no tiene documentos de viaje válidos, destruye sus documentos de viaje durante el vuelo o se niega a permitirnos fotocopiar sus documentos de viaje o se niega a entregar sus documentos de viaje a la tripulación del vuelo, contra la recepción, cuando así se le solicita; o
7.1.19 Usted no parece poder cumplir los requisitos de visado requeridos en relación a cualquier país, mediante el cual usted puede estar en tránsito o en el que usted puede intentar ingresar; o
7.1.20 Hemos sido informados por la inmigración u otras autoridades del país al que está viajando, o para un país en el que tiene una escala planeada, que no le está permitida la entrada a dicho país, incluso si tiene los documentos de viajes válidos; o
7.1.21 Usted ha fallado en entregarnos la información en su poder, que una autoridad gubernamental nos ha pedido legalmente entregarle acerca de usted; o
7.1.22 Usted no ha presentado un billete válido o presenta un billete que ha sido o parece haber sido adquirido ilegalmente, ha sido comprado desde una entidad diferente a nosotros o a nuestro agente autorizado, o ha sido reportado como destruido, perdido o robado, que es una falsificación, o que usted no puede probar que usted es la persona designada en el billete; o
7.1.23 Usted ha incumplido con los requisitos establecidos en el artículo 3.3, en relación con la secuencia de utilización de los cupones de vuelo, o presenta un billete que ha sido emitido o alterado en cualquier caso, que no sea por nosotros o nuestro agente autorizado, o el billete es destruido, o
7.1.24 Usted no ha presentado un billete válido, o su tarjeta de embarque o sus documentos de viaje, cuando se le ha solicitado hacerlo razonablemente; o
7.1.25 Usted no ha completado el proceso del check-in mediante el límite de plazo del check-in o no ha llegado a la puerta de embarque a la hora especificada por nosotros cuando realiza el check-in; o
7.1.26 Le hemos notificado por escrito, en cualquier momento después de la fecha de dicho aviso, que no lo vamos a transportar en nuestros vuelos; o
7.1.27 Usted no parece, y no puede satisfacernos razonablemente de lo contrario, que usted está medicamente apto para volar, como se requiere en el artículo 7.4; o
7.1.28Usted, o alguien que tiene la responsabilidad legal por usted, si es menor de edad, ha incumplido los requisitos del párrafo 7.5; o
7.1.29 Usted, o alguien por quien usted es responsable en el viaje (tal como, pero no limitado a, un menor de edad) no está permitido por la ley o la corte de salir de la jurisdicción del lugar de la salida del avión; o
7.1.30 Usted no le reveló a nuestro equipo que tiene incluido en su equipaje algún objeto que se refiere al artículo 8.3 a continuación; o
7.1.31 Usted ha dañado deliberadamente o retirado ilegalmente cualquiera de nuestros equipos o propiedades, incluyendo el teléfono y el equipo de entretenimiento en el vuelo; o
7.1.32 Por palabra o por comportamiento, usted ha sido excesivamente agresivo, intimidante, amenazante, abusivo o insultante, incluyendo el comportamiento que puede ser descrito como abuso sexual, hacia otros pasajeros; o
7.1.33 Por palabra o comportamiento, usted se ha comportado de una manera, que otros pasajeros razonablemente pueden oponerse o protestar, o su comportamiento es probable que cause incomodidad o molestias innecesarias a los otros pasajeros; o comportamiento como se establece a continuación en el artículo 11; o
7.1.34 Usted ha cometido previamente uno de los actos u omisiones referidas anteriormente, o en un vuelo anterior cometió un mal comportamiento del tipo referido en el artículo 11; o
7.1.35 Hemos sido notificados o tenemos buenas razones para creer que usted ha cometido previamente uno de los actos u omisiones referidas a estas condiciones antes o mientras el embarque o desembarque o durante el viaje, a bordo del avión de otro transportista.

7.2 Recurso cuando se deniega el transporte
Usted acepta que su única solución para que se le deniegue el transporte por razones de seguridad o por cualquiera de las razones especificadas en el artículo 7.1 de arriba, será la recuperación del valor de reembolso de su billete no utilizado o parte del mismo, de acuerdo con esta condiciones, sujeto a la deducción de cualquier tasa de servicio aplicable. Excepto lo dispuesto en este párrafo, usted acepta que no seremos responsables ante ninguna persona por cualquier reembolso, pérdida, o gastos, cualesquiera que se presenten de o en relación con un rechazo de transporte, en conformidad al artículo 7.1, ya sea por agravio, contrato o del algún otro modo.

7.3 Derecho a denegarle el transporte en futuros vuelos
Si alguna de las razones establecidas en el artículo 7.1 se aplica o usted falla completamente o parcialmente en obedecer cualquiera de estas obligaciones puestas a usted por los artículos 11.1 y 11.2, entonces, en el ejercicio razonable a nuestra discreción, podemos negarnos a transportarlo a usted o a su equipaje en los vuelos futuros (ya sea de forma indefinida o para tal periodo, que a nuestra entera discreción podamos decidir). Le notificaremos por escrito (si se conoce su dirección o a través de su agente de viajes o mediante la publicación en un periódico publicado en el lugar de su primera salida y destino final, si no hay otra información disponible) en cualquier momento, antes de su próximo vuelo, que no lo vamos a transportar en nuestros vuelos, en cualquier momento después de la fecha de dicho aviso. En esta circunstancia usted tendrá derecho a un reembolso como se establece en el artículo anterior 7.2, como un recurso único y exclusivo.

7.4 Comportamiento para volar
7.4.1 En todo momento, usted será responsable por los costos y cargos y resultados de una asistencia médica profesional ya sea a bordo del avión o como un resultado de un aterrizaje no programado debido a una condición no atribuible a nosotros, incluyendo los costos asociados, tales como una ambulancia, asistencia médica, hospitalización y similares. Si nosotros desembolsamos cualquier cantidad a su nombre, usted nos reembolsará a nosotros. Nuestra confirmación por escrito de los dichos costos, constituirá evidenvia concluyente al respecto.
7.4.2 Antes de abordar el avión para el transporte, usted debe estar satisfecho razonablemente que está medicamente apto para volar. No se necesita un examen médico, a menos que usted tenga dudas sobre su condición o si sabe que tiene una condición que puede ser agravada mediante la operación normal de un avión o puede causarle dificultad si no puede obtener acceso a una asistencia medica profesional antes del final de su vuelo. En caso de duda, está obligado a consultar a un medico profesional antes de viajar con nosotros. Siempre que usted esté al tanto de una condición médica del tipo que acabamos de mencionar, debe avisarnos en el momento de la expedición del billete. Si no nos avisa como lo hemos dicho, y nos vemos obligados a realizar un aterrizaje no programado con el fin de que usted obtenga la asistencia médica, se le puede solicitar que nos reembolse por cualquier gasto que incurramos por dicho aterrizaje o en conexión con este, incluyendo debido a las demandas y/o demandas de terceros, y por cualquier otro gasto que incurramos en su nombre.

7.5 Asistencia especial
La aceptación del transporte de menores sin acompañantes, personas discapacitadas, personas con movilidad reducida, mujeres embarazadas, personas con enfermedades u otras personas que requieren asistencia especial, está sujeto a un previo acuerdo con nosotros. Si los arreglos no se han realizado por lo menos 48 horas antes del check-in, podemos decidir no transportar a las personas que requieren asistencia especial. Los pasajeros con discapacidades que se les ha informado completamente por parte de nosotros o nuestro agente autorizado, no se les podrá posteriormente denegar el transporte en base a dicha discapacidad o requisitos especiales, a menos que no cumplan con estas condiciones de transporte, incluyendo, pero no limitado a, los artículos 7.1 o 7.4. El transportista emisor puede cargar una tasa de administración razonable por el transporte de un menor sin acompañante (en que nuestro caso no será menos de 50 US$ o la cantidad equivalente en la moneda utilizada para comprar el billete).
Se aclara que a los pasajeros con discapacidades que viajan con una silla de ruedas, no les cobramos por el transporte de su silla de ruedas, en la bodega de equipajes del avión. Para detalles y condiciones referentes al transporte de una silla de ruedas, véase el enlace.

7.6 Servicios a bordo
Debido a la naturaleza del transporte aéreo, no podemos comprometernos con el suministro o la disponibilidad o la adecuación de entretenimiento en el vuelo (como por ejemplo, pero no sólo películas, videos, audios, videos a la carta, interactividad o material de lectura), comidas, alcohol, comidas especiales o cualquier tipo de comida en particular o la disponibilidad de servicios especiales a bordo, tales como las ventas del duty free, telefonía, ordenadores o conexiones de internet. Dichas facilidades y servicios no forman parte de nuestro compromiso hacia usted, si viaja en nuestros aviones (EL AL o UP) o aquellos de otras aerolíneas organizadas por nosotros, como de código compartido, flete de avión con tripulación, vuelos conexionados o vuelos con conexión. En la medida que proporcionamos dichos servicios a bordo, no garantizamos que dichos servicios a bordo siempre estarán disponibles o en buen estado de funcionamiento. En la medida que estén disponibles, pueden ser cargados por separado, incluyendo según la ubicación de la clase de servicio, de acuerdo a nuestras tarifas estándar periódicamente. En la medida que proporcionemos dichos servicios a bordo, tenemos que tomar en cuenta los requisitos y deseos de una población diversa y no podemos garantizar que dichos servicios a bordo serán de su agrado, afectividad o gusto. Además, nos reservamos el derecho a cambiar, agregar, reducir o eliminar dichos servicios a bordo sin previo aviso. Si bien no podemos comprometernos a la provisión de comidas especiales, sería de gran ayuda si desea pedir dicha comida especial por lo menos 48 horas antes de la hora programada de salida (esto no aplica a los pasajeros de UP).

7.7 Servicios en tierra
Por razones operativas no podemos ofrecer ninguna garantía sobre la provisión/disponibilidad de servicios en tierra, incluyendo, pero no limitado a, servicios de transbordo complementarios, servicios de procedimientos rápidos del check-in, procedimiento rápido de descarga del equipaje facturado, salas y las facilidades disponibles en la misma (como, pero no limitado a, el acceso para personas discapacitadas, o personas con movilidad limitada, alimentos, alimentos especiales y bebidas). Algunos  de dichos servicios son suministrados por terceros a nuestra orden, por lo tanto, a pesar del uso de nuestros esfuerzos razonables, no es posible para nosotros garantizar que siempre se ajustarán a su descripción exacta.

8. Equipaje

8.1 Franquicia de equipaje permitida gratuita
Puede llevar algo de equipaje, sin cargo, sujeto a nuestras condiciones y limitaciones, como se especifica en el sitio de EL AL, y para los pasajeros de UP como se especifica en el sitio de UP. Las condiciones y limitaciones están también disponibles cuando nos las solicite o a nuestros agentes autorizados y también están disponibles desde nuestras oficinas del Aeropuerto Internacional Ben Gurion, casilla 41, 70100 Israel, mediante la solicitud escrita dirigida al Gerente del Servicio de Atención al Cliente. Para su comodidad, nuestra política con respecto al equipaje de mano y de cabina y al equipaje facturado está completamente explicada en su billete. Para obtener más información acerca de la política de equipaje de otras aerolíneas, por favor consígala de las aerolíneas interesadas o de su agente.

8.2 Equipaje facturado y exceso de equipaje
Para los pasajeros de EL AL – Puede depositar el equipaje facturado con nosotros, sin cargo, de acuerdo con nuestras condiciones y limitaciones (haga clic aquí para información con respecto al equipaje facturado).
Para los pasajeros de UP – Puede depositar el equipaje facturado con nosotros, por pago, sujeto a nuestras condiciones y limitaciones, mientras los pasajeros UP Smart, tienen derecho a una pieza de equipaje facturado sin cargo, sujeto a nuestras condiciones y limitaciones (haga clic aquí para información con respecto al equipaje facturado).
El depósito de equipaje o de equipaje adicional puede ser reservado en el sitio de UP.
Usted además tendrá que pagar por el transporte del equipaje en exceso de la franquicia de equipaje gratuita, incluido para el equipamiento deportivo e instrumentos musicales, todo sujeto a nuestras condiciones y limitaciones. Para los detalles con respecto a las tasas de equipaje, haga clic aquí. Estas tasas están disponibles cuando nos las solicite y también están disponibles desde nuestras oficinas del Aeropuerto Internacional Ben Gurion, casilla 41, 70100 Israel, para la atención del Gerente del Servicio de Atención al Cliente.

8.3 Artículos inaceptables como equipaje
8.3.1 Usted no debe incluir en su equipaje, artículos que no conforman el equipaje como se define en el artículo 1 de estas condiciones de transporte, así como los siguientes artículos:
(a) Artículos que puedan poner en peligro el avión o las personas o las propiedades a bordo del avión, tales como explosivos, gases comprimidos, materiales oxidantes radio activos o magnetizados, materiales que se encienden fácilmente, sustancias tóxicas, ofensivas o irritantes. Líquidos, o aquellos especificados en las Instrucciones Técnicas para el transporte sin riesgos de productos peligrosos por vía área, de la Organización de Aviación Civil Internacional (ICAO) y las Regulaciones de productos peligrosos de la Asociación Internacional del Transporte Aéreo Internacional (IATA), y nuestras regulaciones (más información está disponible cuando se solicite);
(b) La posesión de artículos de transporte que están prohibidos por las leyes aplicables, regulaciones u órdenes de cualquier estado que sean transportadas por avión desde o hacia;
(c) Los artículos que consideramos que son inadecuados para el transporte, porque son peligrosos, no son seguros o por alguna razón de su peso, tamaño, forma, contenido o carácter, o que son frágiles o perecederos, teniendo en cuenta que, entre otras cosas, el tipo de avión utilizado, o por razones de seguridad o debido a la conveniencia de otros pasajeros. Nos reservamos el derecho único y absoluto de determinar si un artículo es inaceptable del todo, o si puede ser aceptado pero como equipaje facturado únicamente. La información sobre los artículos inaceptables está disponible cuando se solicite.
(d) Las autoridades de seguridad en el aeropuerto de salida, en la mayoría de los países, lo limitarán a usted para el transporte en el equipaje de cabina/mano, de sólo una pequeña cantidad de líquidos, aerosoles y geles en envases (generalmente no superior a100ml). Estas asignaciones son modificadas algunas veces por las autoridades de seguridad y es su responsabilidad consultar las últimas regulaciones antes de iniciar su viaje.

8.3.2 Las armas de fuego y las municiones que no sean para los propósitos de caza y fines deportivos, están prohibidas desde el transporte como equipaje. Las armas de fuego y las municiones para los propósitos de caza y fines deportivos pueden ser aceptadas como equipaje facturado, sujeto a las disposiciones de estas condiciones de transporte. Las armas de fuego deben estar descargadas, con el seguro puesto, y empacadas convenientemente, y acompañadas por todos los documentos legales requeridos por el país de la salida, destino y cualquier escala. El transporte de municiones está sujeto a las regulaciones de ICAO e IATA, como se específica en el artículo 8.3.1(a).

8.3.3 Las armas, como las armas de fuego antiguas, espadas, cuchillos, armas de juguete o réplicas, arcos y flechas y artículos similares, pueden ser aceptados en el equipaje facturado, a nuestra discreción, pero no estarán permitidos en la cabina del avión.

8.3.4 Sin excepción de las disposiciones en el anterior artículo 8.3, usted no debe incluir en el equipaje facturado:
(a) Artículos frágiles o perecederos;
(b) Artículos de valor (incluyendo, pero no limitado a, dinero, joyas, metales preciosos, ordenadores, a menos que el personal de seguridad requiera que su ordenador portátil sea incluido en el equipaje facturado y usted realice una declaración especial del valor, de acuerdo con la cláusula 15.3.7, de los dispositivos electrónicos personales, teléfonos móviles);
(c) Cualquier medicación o equipo médico que requiera en el vuelo o durante su viaje, o que no pueda ser reemplazado prontamente o fácilmente si se pierde o se daña;
(d) Las llaves de la casa o del carro; a menos que el personal de seguridad requiera que las llaves con control electrónico sean incluidas en el equipaje facturado y usted realice una declaración especial del valor, de acuerdo con la cláusula 15.3.7.
(e) vDocumentos de valor (incluyendo, pero no limitado a, documentos de negocios, pasaportes y otros documentos de identificación, documentos negociables, títulos, escrituras); o
(f) Muestras.
ISi se necesita un artículo del equipaje no facturado, por cualquier razón, para pasar a ser del equipaje facturado, usted debe eliminar todos los artículos del tipo que acabamos de mencionar antes.

8.3.5 Usted debe informarle a nuestro equipo en el check-in, que transporta algún artículo referido dentro del artículo 8.3, ya sea en el equipaje no facturado o el equipaje facturado.

8.3.6 Le indicamos que las autoridades gubernamentales en muchos países han emitido listas con los artículos (a) permitidos en el equipaje de mano, (b)  que los pasajeros no están permitidos a transportar dentro del área de seguridad restringida del aeropuerto y la cabina del avión del pasajero y (c)  que no deben colocarse en la bodega del avión del pasajero. Usted debe estar atento a que las listas pueden ser modificadas de vez en cuando, en cualquier momento, por las autoridades de todo el mundo.  En particular, por favor esté al tanto de las instrucciones publicadas por la Administración de Seguridad en el Transporte de los Estados Unidos de América y en las regulaciones de la Comisión Europea. Por favor, tenga en cuenta los artículos que no están permitidos en la cabina y aquellos artículos que no están permitidos en la bodega del avión. Para conocer los últimos requisitos de EE.UU, diríjase a "TSA" en internet y en la primera página introduzca: "Ver nuestros artículos permitidos y prohibidos".
Para conocer las últimas reglas sobre los líquidos de UE, por favor diríjase a http://ec.europa.eu/transport/modes/air/security/aviation-security-policy/lags_en.htm.

8.3.7 Diferentes países tienen requisitos distintos y condiciones que cambian en cualquier momento y de vez en cuando. Es su responsabilidad de verificar de vez en cuando, y familiarizarse con los requisitos relacionados a los artículos permitidos y prohibidos del país o países de su destino.

8.3.8 En el caso, que un oficial de seguridad identifique un artículo prohibido en su equipaje, usted deberá guardar aquel artículo en su equipaje facturado, o deshacerse de él en el punto de control, sobre demanda y a su responsabilidad.

8.3.9 No somos responsables por las pérdidas, molestias o gastos que puedan incurrir si el personal de seguridad confisca cualquiera de sus artículos.

8.4 Derecho a denegar el transporte
8.4.1 Si usted no tiene la documentación apropiada que pueda ser requerida por la ley o especificada por la Organización de Aviación Civil Internacional o por las Regulaciones de productos peligrosos de la Asociación Internacional del Transporte Aéreo, para los artículos enumerados en los artículos 8.3.1 hasta 8.3.6, nos negaremos a transportar los artículos.

8.4.2 Si descubrimos que está transportando un artículo inaceptable, que no se ha revelado, denegaremos el transporte de tales artículo(s) y podremos denegar su transporte. Tendremos derecho a llevar la tentativa de trasporte de un artículo inaceptable, para la atención de las autoridades competentes.

8.4.3 Podemos negarnos a aceptar equipaje para su transporte, a menos que sea en nuestra opinión razonable empacado propiamente y seguramente en recipientes adecuados. La información acerca de los artículos inaceptables está disponible cuando se solicite.

8.5 Derecho de registro
Por razones de seguridad, nosotros o las autoridades de seguridad, pueden solicitarle que permita un registro y un análisis de su cuerpo y un registro, análisis o rayos x de su equipaje. Con respecto a un registro de su cuerpo, por favor tenga que en cuenta que las autoridades de seguridad tienen derecho a realizar registros personales intensos y nosotros no tenemos la responsabilidad de ningún tipo de vergüenza o molestia causada, o si la duración del tiempo empleado por las autoridades de seguridad para realizar su registro y hacer sus investigaciones, hacen que pierda su vuelo. Lo remitimos al artículo 6.1 sobre los límites de plazo del check-in. Con respecto a su equipaje, si no usted no está disponible o presente, su equipaje puede ser abierto y registrado en su ausencia con el propósito de determinar si tiene en posesión o si su equipaje contienen algún artículo descrito en el párrafo 8.3.1 o cualquier arma de fuego, municiones, armas o artículos similares, que no se han presentado a nosotros de acuerdo con los artículos 8.3.2, 8.3.3 o 8.3.7. Si no está dispuesto a cumplir con tal solicitud, podemos denegar el transporte a usted y a su equipaje. Por favor, tenga en cuenta que, en su ausencia, las autoridades de seguridad (tales como, pero no limitado a, la Administración de Seguridad en el Transporte de los EE.UU. y el personal de seguridad israelí) tiene derecho a abrir y registrar su equipaje. Si decide bloquear su equipaje facturado, ni nosotros ni las autoridades de seguridad son responsables por el daño causado al equipaje bloqueado, que debe estar abierto por fines de seguridad. En el caso que un registro o análisis le cause daño a usted, o un registro, o rayos x o un análisis le causa daño a su equipaje, no seremos responsables de tal daño a menos que sea debido a nuestra culpa o negligencia.

8.6 Equipaje facturado
8.6.1 Cuando nos entregue el equipaje que desea facturar, le emitiremos una etiqueta de identificación del equipaje.

8.6.2 Usted debe colocar a su equipaje facturado, los medios de identificación, incluyendo su nombre, dirección, número de teléfono y otros datos identificativos. Si el equipaje no tiene tales medios de identificación, nosotros podemos fijar tal identificación al equipaje antes de la aceptación del mismo.

8.6.3 El equipaje facturado será, siempre que sea posible, transportado en el mismo avión de usted, a menos que decidamos que por razones de seguridad u operativas, transportarlo en un vuelo alternativo. Si su equipaje facturado es transportado en un vuelo posterior, se lo entregaremos, a menos que la ley aplicable requiera que usted esté presente para el despacho de aduanas.

8.6.4 Debe asegurarse que su equipaje facturado es lo suficientemente fuerte y bien asegurado para soportar los rigores usuales y normales del transporte por avión, sin sufrir daños (excepto por los desgastes naturales) y de manera que no se abrirá en tránsito y/o transporte, aparte de lo requerido en tales condiciones.

8.7 Equipaje no facturado
8.7.1 Podemos especificar unas dimensiones y/o peso máximo para el equipaje que transporta en el avión, y tales dimensiones o restricciones serán especificadas en los términos y condiciones de su billete en el sitio de EL AL o el sitio de UP, como sea el caso. Si no lo hemos hecho, el equipaje que transporta en el avión, debe caber debajo del asiento delante de usted, o en el compartimiento cerrado que se guarda en la cabina del avión. Si su equipaje no puede ser guardado de esta manera, o tiene un peso excesivo, o se considera inseguro por cualquier razón, debe ser transportado como equipaje facturado.

8.7.2 Los objetos no adecuados para el transporte en el compartimiento de carga (como instrumentos musicales delicados), y que no cumplen con los requisitos en el párrafo 8.7.1 anterior, sólo se aceptarán para el transporte en el compartimiento de la cabina, si nos ha avisado con antelación y la autorización ha sido concedida por nosotros. Usted pueda que tenga que pagar un cargo adicional por este servicio.

8.7.3 Usted está obligado a retirar su equipaje no facturado u otros artículos individuales al desembarcar. En caso de no retirar los mismos, mientras desembarca, podemos cobrarle una tasa de almacenamiento. Si su equipaje no facturado no se reclama dentro de los tres (3) meses de su desembarque, podemos deshacernos de él sin ninguna responsabilidad hacia usted o hacia cualquier tercero.

8.8 Recogida y entrega de equipaje facturado

8.8.1 Sujeto al artículo 8.6.3, usted está obligado a recoger su equipaje facturado tan pronto como este disponible en su destino o escala. En caso, de que no lo recoja dentro de un tiempo razonable, podemos cobrarle una tasa de almacenamiento. Si su equipaje facturado no se reclama dentro de los tres (3) meses del tiempo que es puesto a disposición, podemos deshacernos de él sin ninguna responsabilidad hacia usted o hacia cualquier tercero.

8.8.2 Sólo el portador del documento de equipaje y la etiqueta de identificación del equipaje, tendrá derecho a la entrega del equipaje facturado contemplado en el documento de equipaje facturado o en la etiqueta de identificación del equipaje . Sin embargo, no podemos asumir la responsabilidad de asegurar que el portador del documento de equipaje tiene derecho a la entrega o que de hecho se le entregó en la práctica.

8.8.3 Si una persona que reclama el equipaje facturado no es capaz de presentar el documento del equipaje facturado, con respecto al equipaje facturado requerido, e identifica el equipaje por medio de una etiqueta de identificación del equipaje, le entregáremos el equipaje a dicha persona sólo con la condición de que él o ella establece a nuestra satisfacción, de su derecho a recibir el equipaje y si es necesario por nosotros, dicha persona deberá proporcionar una seguridad adecuada para indemnizarnos por cualquier pérdida, daño o gasto que pueda incurrir como resultado de dicha entrega.
8.8.4 La aceptación del equipaje, por el portador del documento del equipaje sin queja alguna en el momento de la entrega, será evidencia suficiente de que el equipaje ha sido entregado en buenas condiciones y de acuerdo con el contrato de transporte.

8.9 Animales
Con la excepción de los perros guías, no estamos obligados a transportar animales a bordo de nuestro avión. Si estamos de acuerdo en transportar sus animales, ellos deberán ser transportados como equipaje facturado, sujeto a las siguientes condiciones:

8.9.1 Usted debe asegurar que los animales, como perros, gatos, pájaros domésticos y otros animales domésticos, son propiamente, adecuadamente y seguramente enjaulados de acuerdo con todos los requisitos legales aplicables y acompañados por los certificados de salud válidos y certificados de vacunación, permisos de entrada, y otros documentos requeridos por los países de entrada o tránsito, y cualquier otro documento requerido de acuerdo con los requisitos legales aplicables, de lo contrario, ellos no serán aceptados por nosotros para el transporte. Usted es responsable de proporcionar sucificiente comida para su animal durante el viaje, incluyendo las cantidades adicionales de alimentos para cubrir los retrasos razonables. Dicho transporte puede estar sujeto a las condiciones adicionales especificadas por nosotros, que están disponibles cuando se solicite.

8.9.2 Si se acepta como para el transporte de equipaje facturado, el animal, junto con su jaula y comida, no se incluirá en la franquicia de equipaje permitida (si hay alguna en las condiciones del billete), sino que se considerará como exceso de equipaje, para el que está obligado a pagar la tasa aplicable.

8.9.3 Perros guías de servicio, que acompañan a los pasajeros con discapacidades, serán transportados de manera gratuita, además de la franquicia de equipaje normal permitida (si se permite de acuerdo con las condiciones del billete), sujeto a las condiciones especificadas por nosotros y/o por la ley, que están disponibles cuando se solicite.

8.9.4 Nos reservamos el derecho a denegar el transporte de un perro guía por razones de seguridad, o si parece que pueda tener una enfermedad transmisible o pueda tener un efecto adverso sobre el bienestar o a la comodidad de la tripulación o los pasajeros, o es considerado ser un peligro potencial para la seguridad o puede causar que el vuelo sea desviado o ejecutar una escala no programada.

8.9.5 El transporte de su animal es bajo su propio riesgo. La aceptación para el transporte de animales, está sujeta a la condición que usted asume toda la responsabilidad sobre dicho animal. Cuando el transporte no esté sujeto a las reglas de responsabilidad del Convenio de Varsovia o el Convenio de Montreal, no somos responsables por el daño o pérdida, enfermedad o muerte de su animal, que hemos estado de acuerdo para transportar, a menos que hayamos sido negligentes. Las demoras razonables, escalas adicionales o aterrizajes no programados, no deben constituir negligencia de nuestra parte.

8.9.6 No tendremos ninguna responsabilidad con respecto a dicho animal que no tiene todos los documentos necesarios de salida, entrada, salud y otros en relación a la entrada del animal o paso a través de cualquier país, estado o territorito y la persona que transporta el animal debe reembolsarnos toda multa, costos, pérdidas o responsabilidad impuesta razonablemente o incurrida por nosotros como resultado( que en nuestro caso no será menos de 100 $ o la cantidad equivalente en la moneda utilizada para comprar el billete o utilizada para pagar por el transporte del animal, según el caso).

8.9.7 Usted debe consultar las condiciones y requisitos, que rigen del transporte de animales de cualquier otro transportista involucrado en su viaje, con aquellos transportistas.

8.10 Plantas y productos vegetales
En la mayoría de los países, la importación y exportación de plantas y productos vegetales, incluyendo las importaciones no comerciales en su equipaje, tales como, pero no limitado a, productos individuales de frutas o vegetales, no están permitidos. El objetivo es evitar la entrada de plagas y enfermedades de las plantas que puedan causar daños serios a la flora de crecimiento libre y a la agricultura local. Por favor, tenga en cuenta que la importación de plantas y productos vegetales sin previa autorización, está prohibida por la ley. Debe saber que las consecuencias para los pasajeros que violan la ley, las normas o las regulaciones que rigen la importación de plantas y productos vegetales, puede ser importante y grave y puede incluir multas impuestas por las autoridades aplicables y/o procesamiento por cargos penales. Para conocer las regulaciones de los EE.UU., por favor diríjase a CBP en internet.

9. Horarios, retrasos y cancelación de vuelos

9.1 Horarios
9.1.1 Los horarios de vuelo indicados en nuestro itinerario, pueden cambiar entre la fecha de la publicación y la fecha en que usted viaje. Nosotros no le garantizamos estos horarios, y no forman parte de su contrato con nosotros. Además, nos reservamos el derecho de modificar o añadir una escala en cualquier vuelo. Esto puede ser necesario por razones operacionales, de seguridad y otras razones lógicas. No seremos responsables de los errores u omisiones en los itinerarios u otras publicaciones u horarios, u otras manifestaciones o declaraciones realizadas por nuestros empleados, agentes o representantes, en cuanto a las fechas u horas de salida o llegada o en cuanto a la operación de cualquier avión.

9.1.2 Antes de aceptar su reserva, le notificaremos el horario programado del vuelo en vigor en ese momento, y éste estará indicado en su billete. Es posible que necesitemos cambiar el horario programado del vuelo, posteriormente a la emisión de su billete. Si usted nos proporciona a nosotros o a nuestro agente autorizado la información de contacto, nosotros o ellos nos esforzaremos para notificarle de cualquier cambio. Si, después que compra su billete, realizamos un cambio significativo al horario programado del vuelo, que no es aceptable para usted, y no podemos reservarle un vuelo alternativo aceptable para usted, entonces, tendrá derecho a un reembolso de acuerdo con el artículo 10.2.

9.2 Cancelación, cambios de itinerario, retrasos y compensación por embarque denegado
9.2.1 Tomaremos todas las medidas necesarias para evitar el retraso en su transporte y equipaje. En el ejercicio de estas medidas y en el orden de prevenir una cancelación del vuelo, en circunstancias excepcionales, podemos organizar que un vuelo sea operado en nuestro nombre por un transportista alternativo y/o avión.

9.2.2 Si cancelamos un vuelo, no operamos un vuelo razonablemente de acuerdo al horario, no nos detenemos en su destino o destino de la escala, o provocamos que pierda un vuelo de conexión con nosotros, en el que posee una reserva confirmada, nosotros deberemos, en acuerdo con el pasajero, ya sea:
(a) transportarlo en la primera oportunidad, en otro de nuestros servicios programados, en el que el cupo está disponible, sin un cargo adicional y, en el caso que sea necesario, extender la validez de su billete; o
(b) en un plazo razonable de tiempo, redireccionarlo al destino que se indica en su billete por nuestros propios servicios o aquellos de otro transportista, o por otros medios y clases de transportes de mutuo acuerdo, sin cargo adicional. Si la tarifa y los cargos para la ruta revisada son inferiores a los que ha pagado, le reembolsaremos la diferencia; o
(c) realizar un reembolso de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 10.2.


9.2.3 Si ocurriese alguno de los eventos establecidos en el artículo 9.2.2, a excepción de lo dispuesto por el Convenio de Varsovia o el Convenio de Montreal, las opciones descritas en los párrafos 9.2.2(a) hasta el 9.2.2(c) son los recursos únicos y exclusivos disponibles para usted y nosotros no tendremos ninguna otra responsabilidad hacia usted.

9.2.4 Si no podemos proporcionar un cupo previamente confirmado, deberemos proporcionar una compensación a aquellos pasajeros a los que se les deniega el embarque, de acuerdo a la ley aplicable y a nuestra política de compensación por el embarque denegado.

10. Reembolsos

10.1 Reembolsos- General
Reembolsaremos un billete o cualquier parte no utilizada del mismo, de conformidad con las reglas de los precios o tarifas aplicables al billete, (y con respecto a los pasajeros de UP, sujeto al tipo de billete comprado (Basic o Smart – véase el sitio de UP) sujeto a las siguientes reglas:

10.1.1 Salvo a lo contrario contemplado en este artículo, nosotros tenemos el derecho a realizar un reembolso a la persona cuyo nombre aparece en el billete o a la persona o a la entidad, como su compañía de tarjeta de crédito que ha pagado por el billete, sobre la previa presentación de una prueba satisfactoria de dicho pago.

10.1.2 Si el billete o servicios han sido pagados por una persona o entidad diferente al nombre del pasajero en el billete, y el billete o términos del servicio, como sea el caso, indica que existe una restricción para el reembolso, deberemos realizar un reembolso, si adeuda, sólo a la persona o entidad que pagó por el billete o servicios, o a la orden de dicha persona o entidad.

10.1.3 Excepto en el caso de la pérdida del billete, el reembolso sólo se realizará sobre la entrega a nosotros del billete y todos los cupones de vuelo no utilizados y únicamente en la cantidad realmente pagada por el billete no utilizado o los servicios relacionados comprados de nosotros. Este requisito no se aplicará a un billete electrónico.

10.1.4 Las tasas aplicables, impuestos, y cargos pagados en el momento de la emisión de su billete, se incluirán en el reembolso de la tarifa conforme a los artículos 10.2, 10.3 y 10.4, cuando sea pertinente.

10.1.5 Todos los reembolsos, están condicionados a la recepción por nuestra parte, de pruebas, que usted es la persona nombrada en el billete o la persona con derecho a recibir el reembolso.

10.1.6 Cuando las condiciones de la tarifa, no limiten el periodo, dentro del cual usted puede aplicar para un reembolso, su derecho a un reembolso, debe ser ejercido por usted dentro de un plazo de 5 (cinco) años, a la primera fecha del viaje especificado en su billete.

10.2 Reembolsos involuntarios
10.2.1 Si nosotros cancelamos un vuelo, realizamos un cambio significativo, a la hora de un vuelo que no es aceptable para usted, no operamos un vuelo razonablemente de acuerdo al horario, no nos detenemos en su destino o escala, o provocamos que pierda un vuelo de conexión en las circunstancias donde posea una reserva confirmada y existe el tiempo adecuado para realizar la conexión, entre la hora de llegada originalmente programada de su vuelo y la hora de salida del vuelo de conexión, o en el ejercicio de nuestro derecho bajo el artículo 7 de negar el transporte, la cantidad del reembolso deberá ser:
(a) si ninguna parte del billete ha sido utilizada, una cantidad igual a la tarifa pagada;
(b) si una parte del billete ha sido utilizada, el reembolso no será inferior a la diferencia entre la tarifa pagada y la tarifa aplicable para el viaje, entre los puntos para los que el billete ha sido utilizado.

10.2.2 Si su transporte es terminado prematuramente por nosotros, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 11.3, debido a su incumplimiento de las obligaciones en relación a su conducta a bordo del avión, la cantidad de su reembolso será calculada de acuerdo al párrafo 10.2.1 (b), excepto que no habrá ningún reembolso dado con respecto al vuelo durante el que ocurrió su incumplimiento de las obligaciones. Adicionalmente, tenemos el derecho a deducir de cualquier reembolso, justo su tasa de administración de no menos de 50 US$ (o la cantidad equivalente en la moneda utilizada para comprar el billete) así como los gastos que deban ser reembolsados por usted bajo el artículo 11.3.

10.3 Reembolsos voluntarios
Si usted tiene derecho a un reembolso de su billete, por motivos distintos a los establecidos en el artículo 10.2, la cantidad del reembolso deberá ser:

10.3.1 Si ninguna parte del billete ha sido utilizada, una cantidad igual a la tarifa pagada, menos cualquier cargo razonable por servicio o tasas de cancelación; y si no se presenta para el vuelo sin un aviso razonable, menos el cargo por no presentarse;

10.3.2 Si una parte del billete ha sido utilizada, el reembolso será una cantidad igual a la diferencia entre la tarifa pagada y la tarifa aplicable para el viaje, entre los puntos para los que el billete ha sido utilizado, menos cualquier cargo razonable por servicio o tasas de cancelación.

10.4 Reembolsos por pérdida del billete
10.4.1 Si usted pierde su billete o parte de este, tras proporcionarnos una prueba satisfactoria de la pérdida, y el pago de un costo de administración razonable de no menos de 50 US$ (o la cantidad equivalente en la moneda utilizada para comprar el billete), el reembolso se realizará tan pronto como sea posible, después de la expiración del período de validez del billete, con la condición de:
(a) que el billete perdido, o parte de este, no haya sido utilizado, reembolsado previamente o reemplazado, (excepto donde el uso, reembolso o reemplazo por o para un tercero sea resultado de nuestra propia negligencia);
(b) que la persona a la que se le realice el reembolso, se comprometa en dicha forma como se prescribió por nosotros, para reintegrarnos la cantidad reembolsada y las cantidades a pagar bajo el artículo 3.1.10 en el caso de fraude y/o en la medida que el billete perdido o parte de este, sea utilizado por un tercero (excepto donde cualquier fraude o uso por un tercero resulte de nuestra propia negligencia). Cuando el billete perdido o cualquier parte de este, es utilizado posteriormente por usted, su obligación para el reintegro, también incluirá nuestros costos y gastos (incluidas las tasas legales y gastos) de localizarle/notificarle y exigirle el cumplimiento del acuerdo, con una tasa de administración razonable de no menos de 100 US$ (o la cantidad equivalente en la misma moneda utilizada para comprar el billete).

10.4.2 Si nosotros o nuestro agente autorizado pierde el billete o parte de este, la pérdida será nuestra responsabilidad.

10.5 Derecho a denegar el reembolso
10.5.1 Nosotros podemos negar un reembolso, cuando la solicitud se realice después de la expiración de la validez del billete.

10.5.2 Podemos negar un reembolso de un billete que se nos ha presentado, o a los oficiales del gobierno, como prueba de la intención de salir del país, a no ser que nos demuestre satisfactoriamente que tiene permiso para permanecer en el país o que saldrá del país con otra compañía u otro medio de transporte.

10.6 Moneda
Sujeto a la disposición anterior, nos reservamos el derecho a realizar un reembolso en la moneda del país donde se compró el billete o cuando el reembolso se realice en una cantidad equivalente a la cantidad debida a la moneda originalmente cobrada. Todos los reembolsos estarán sujetos a las leyes gubernamentales, reglas y normas u órdenes del país en que el billete fue comprado originalmente y el país en el que se realice el reembolso.

10.7 Quién realiza el reembolso del billete
Los reembolsos voluntarios se realizarán sólo en el lugar donde el billete fue emitido originalmente y en la moneda en que se compró originalmente el billete. Los reembolsos serán realizados por el transportista que emitió originalmente el billete o por su agente que emitió originalmente el billete si así se autoriza.

10.8 Bonus Ticket
Si se le ha emitido un bonus ticket, incluyendo “pasajero frecuente” u otro billete que no genera ganancia incluyendo guía turístico (TG), descuento de agente (AD) o descuento de industria (ID), las reglas que rigen la emisión de dichos bonus o billetes que no generan ganancias, prevalecerán sobre las disposiciones de este artículo 10.

11. Comportamiento a bordo

11.1 General
En todo momento, mientras participa en el transporte del avión a bordo, incluido antes del despegue, durante una escala y después del aterrizaje y en cualquiera de las operaciones del check-in, embarque y desembarque, usted se comportará de una manera no propensa a:

11.1.1 Contravenir las leyes de cualquier estado, que tiene jurisdicción sobre el avión (usted puede ser procesado por los delitos cometidos antes del despegue, a bordo del avión o después del aterrizaje del avión);

11.1.2 Poner en peligro, o amenazar (ya sea por engaño, amenazas o de otra manera) el avión o alguna persona o propiedad;

11.1.3 Herir o asaltar a cualquier persona, intimidar, interferir con, amenazar, abusar o insultar a otros pasajeros o miembros de la tripulación o cualquier otra persona, causar la pérdida o daño de la propiedad, o perjudicar la salud de, o causar angustia, incomodidad o inconvenientes innecesarios, como comportarse de una manera o utilizando un lenguaje que pueda ser descrito como acoso sexual a cualquier pasajero o miembro de la tripulación u otra persona o para que otros pasajeros puedan oponerse razonablemente o tener una objeción;

11.1.4 Impedir, obstaculizar o interferir con cualquier persona autorizada o de la tripulación en el desempeño de sus funciones, y en este contexto deberá cumplir o llevar a cabo la seguridad o las instrucciones de seguridad del personal en tierra, la tripulación del vuelo o el personal de seguridad;

11.1.5 Contravenir cualquier instrucción o dirección de cualquier persona autorizada o de la tripulación – ya sea verbalmente o por aviso – dictada con el fin de garantizar la seguridad del avión y de las personas o propiedades y/o la comodidad o conveniencia de los pasajeros, incluyendo, pero no limitado a, las instrucciones concernientes a la seguridad, asientos, cinturones de seguridad, la colocación del equipaje no facturado, estar de pie cuando se le indique permanecer sentado, fumar, consumir alcohol o utilizar drogas, utilizar equipos electrónicos, incluyendo, pero no limitado a, teléfonos móviles/celulares, ordenadores portátiles, tabletas, PDA, radios portátiles, grabadoras portátiles, reproductores de CD, DVD y MP3, juegos electrónicos o dispositivos de transmisión como juguetes controlados por radio, y walkie talkies.

11.2 Alcohol y drogas a bordo
11.2.1 Por razones de seguridad, el consumo de alcohol por los pasajeros se limita al alcohol servido por nosotros, quiere decir que el alcohol no servido por nosotros como parte del servicio, no puede ser consumido en nuestro avión, incluyendo en el mismo, el alcohol comprado por los pasajeros como compras del duty free a bordo del avión o traído a bordo del avión por los pasajeros.

11.2.2 El consumo de alcohol en cantidades que afectan a su estado mental o físico, está estrictamente prohibido y tenemos derecho, a nuestra entera discreción a negarnos a servirle el alcohol.

11.2.3 La posesión, transporte, consumo o uso de drogas a bordo del avión, está estrictamente prohibido.

11.3 Incumplimiento de la responsabilidad
Si, es nuestra opinión razonable, usted falla completamente o parcialmente en respetar cualquiera de las responsabilidades colocadas a usted por los artículos 11.1 y 11.2:

11.3.1 Podemos reportar el asunto a cualquier policía pertinente u otra autoridad de vigilancia y control, con el fin de que la autoridad judicial competente lo procese a usted por cualquier delito penal que podría haber cometido;

11.3.2 Podemos tomar las medidas que consideremos necesarias para evitar la continuación o repetición de dicha conducta, incluyendo, pero no limitado a, restricciones físicas y/o ponerle las esposas y/o retirarlo del avión y/o denegarle el transporte por los sectores restantes del viaje indicados en su billete, después de una escala (ya sea que se realice por el propósito de retirarlo del avión o de algún otro modo) o realizar un aterrizaje no programado con el propósito expreso de retirarlo del avión;

11.3.3 Podemos decidir denegarle el transporte en cualquier momento en el futuro, y el artículo 7.3 se aplicará (sin exepción de las disposiciones del artículo 7.3); y

11.3.4 Usted nos reintegrará los gastos y cargos que incurramos razonablemente junto a un interés del 8% anual (en dólares estadounidenses y una tasa de interés razonable equivalente por los gastos incurridos en otras monedas) con el fin de:
(a) Reparar o reemplazar la propiedad perdida, dañada o destruida debido a sus actos u omision y/o por usted;
(b) Compensar a cualquier pasajero, miembro de la tripulación u otra persona afectada por sus acciones u omisiones;
(c) Retrasar o cancelar un vuelo, para permitir los registros de la policía del avión requerido por sus acciones u omisiones;
(d) Desviar el avión con el propósito de retirarlo del avión, incluyendo debido a una escala no programada;
(e) Reintegrarnos los gastos, como los viajes, el alojamiento y los viáticos y salarios de los miembros de la tripulación y del equipo puesto a disposición para reportar el asunto a la policía pertinente u otra autoridad de vigilancia y control o a cualquier autoridad judicial competente para ayudar en su investigación o como testigos; y
(f) Pagarnos por las multas o sanciones que estamos obligados a pagar en su nombre o reintegrarnos por cualquier otra pérdida o gasto padecido por nosotros en conexión con y/o como resultado de sus actos u omisiones.

11.3.5 Tendremos derecho a proporcionar información personal sobre usted a cualquier otro pasajero o miembro de la tripulación u otra persona o autoridad competente que ha solicitado dicha información personal a nosotros, con el fin de entablar un procedimiento civil o criminal en su contra, por los daños causados por su conducta o para procesar cargos criminales.

11.4 Repercusiones
Los miembros de la tripulación y pasajeros tienen derecho a un ambiente seguro cuando abordan el avión. Usted debe ser consciente de que las repercusiones para los pasajeros que emplean un comportamiento desobediente u otra irregularidad o incumplimiento de la responsabilidad bajo los artículos 11.1 y 11.2 puede ser importante y grave. Estas repercusiones pueden incluir multas impuestas por la autoridad aplicable de aviación y/o procesamiento por cargos penales (que pueden resultar en multas y/o prisión), así como la responsabilidad por el pago de una compensación o daños a nosotros, a otros pasajeros o a los miembros de la tripulación u otras personas.

12. Arreglos para otros servicios

12.1 Si, a petición suya y para su comodidad, realizamos arreglos para usted con terceros, para suministrar cualquier servicio distinto al transporte aéreo en los servicios programados de los transportistas internacionales, o si emitimos un billete o un cupón relacionado al transporte o servicio (diferente al transporte aéreo en los servicios programados de los transportistas internacionales) proporcionado por un tercero, incluidas las reservas de hotel, tren, marítimas, tours o entretenimiento o alquiler de coches, al hacerlo, estaremos actuando sólo como su agente. La información relacionada a este tipo de servicios, ha sido entregada a nosotros por proveedores a través de terceros y no asumimos la responsabilidad por la exactitud, fiabilidad o precisión de la información o la razonabilidad de las tarifas para estos servicios o la calidad o seguridad del servicio suministrado. Los términos y condiciones del proveedor de servicios a través de terceros, se aplicarán y no tendremos ninguna responsabilidad hacia usted con respecto a algún reclamo que surja de nuestra realización de tal arreglo o que surja de la ejecución, no ejecución, o negligencia de dicho servicio por el proveedor a través de terceros. Usted expresamente nos libera de cualquier responsabilidad, que surja de realizar cualquier dicho arreglo a su nombre. Le señalamos que las condiciones de transporte de otro transportista implicado en su viaje, determina la responsabilidad de dichos transportistas hacia usted y, salvo que se disponga expresamente lo contrario en estas condiciones de transporte, no tenemos ninguna responsabilidad hacia usted, que surja de su viaje con otros transportistas.

12.2 Si también le proporcionamos un transporte terrestre (como parte de su transporte), otras condiciones pueden aplicar a dicho transporte terrestre, Tales condiciones están disponibles cuando lo solicite.

13. Trámites administrativos

13.1 General
13.1.1 Usted (y no nosotros) es responsable de verificar los requisitos de entrada relevantes y derechos de aduana (especialmente incluidos, pero no sólo las prohibiciones del transporte de productos agrícolas y alimentos) para cualquier país que ingrese y obtener todos los documentos de viaje requeridos y visas para cumplir con todas las leyes, regulaciones, ordenes, exigencias y requisitos de viaje de los países que se recorran desde, hacia o por los que usted transita.

13.1.2 No seremos responsables por las consecuencias a cualquier pasajero, como resultado de su falla en obtener o tener en su posesión dichos documentos o visas, o si dichos documentos o visas no son válidos o están vencidos, o no cumplen con tales leyes, regulaciones órdenes, requisitos, reglas o instrucciones, o si tales documentos o visas se pierden durante su vuelo.

13.2 Documentos de viaje
Antes de viajar, debe presentarnos todos los pasaportes, visas, salidas, entradas, documentos de salud y otros documentos requeridos por la ley, regulación, orden, exigencia u otro requisito de los países interesados, y nos permite tomar y retener las copias de los mismos.

13.3 Denegación de la entrada
Si se le niega la entrada a un país, usted será responsable de pagar cualquier multa o cargo que nos imponga el gobierno en cuestión y por el costo de transportarlo desde ese país. La tarifa cobrada por el transporte al punto de rechazo o denegación de la entrada, o para el vuelo de regreso al lugar de salida u otro destino, no será reembolsada por nosotros.

13.4 Responsabilidad del pasajero por multas, costos de detención
Si nos vemos obligados a pagar cualquier multa o penalidad o tasa o para incurrir cualquier gasto ( incluyendo los gastos de detención o la tarifa insuficiente bajo su billete) en razón a su falla por cumplir con las leyes, regulaciones, órdenes, exigencias u otros requisitos de viaje de los países interesados, o para producir los documentos necesarios o por que se le denegó la entrada a un país, usted deberá reintegrarnos a demanda, cualquier cantidad pagada o gasto incurrido junto con el interés del 8% anual (en dólares estadounidenses y una tasa de interés razonable equivalente por los gastos incurridos en otras monedas). Podemos aplicar hacia usted tales pagos o gastos del valor de cualquier transporte no utilizado en su billete, o cualquiera de sus fondos en nuestro poder.

13.5 Inspección de aduana
Si es necesario, deberá acudir a la inspección de su equipaje, por la aduana u otros oficiales del gobierno. No somos responsables hacia usted por cualquier pérdida o daño que sufra, en el curso de dicha inspección o por su incumplimiento de este requisito. Si usted no puede o se niega a atender tal inspección dentro de un plazo razonable o en lo absoluto, tendremos derecho a negarle el transporte de su equipaje y el de usted mismo.

13.6 Inspección de seguridad
Usted deberá someterse y su equipaje, a cualquier y todos los controles de seguridad, incluyendo el análisis de seguridad del gobierno, oficiales del aeropuerto, transportistas o por nosotros. Además, usted no tendrá ninguna demanda o reclamación contra nosotros, en caso que pierda su vuelo, como resultado del control de seguridad por parte de terceros, se le niega el embarque por un tercero, sufra daños a sí mismo o a su propiedad o confiscan su propiedad como resultado de las acciones de un tercero.

14. Transportistas sucesivos

El transporte a realizar por nosotros y otros transportistas bajo un billete, o un billete en conjunto, es considerado como una operación única para los propósitos del Convenio de Varsovia y el Convenio de Montreal. Sin embargo, se señala su atención al artículo 15.1.3. Seremos responsables hacia usted, bajo este contrato de transporte, sólo para las operaciones realizadas por nosotros o bajo nuestro código designado de la aerolínea. No seremos responsables para aquellas partes de su viaje, ejecutadas por otro transportista, bajo su código designado.

15. Responsabilidad por daños

15.1 General
La responsabilidad de EL AL Israel Airlines Ltd. (incluyendo en respecto a los vuelos UP) o Sun D’or International Airlines Ltd. hacia usted, será determinada por nuestras Condiciones de Transporte, y en el caso de otro transportista, por las condiciones de transporte del otro transportista implicado en su viaje, y en todos los casos por la ley aplicable. La ley aplicable puede comprender el Convenio de Varsovia y el Convenio de Montreal y/o la ley local en los países individuales. El Convenio de Varsovia y el Convenio de Montreal se aplican al transporte internacional, como se define en aquellos convenios. Nuestra disposiciones sobre la responsabilidad son las siguientes:

15.1.1 A menos que se indique lo contrario en este documento, el viaje internacional, como se define en el Convenio de Varsovia y el Convenio de Montreal, está sujeto a las reglas de responsabilidad de los respectivos convenios.

15.1.2 Cualquier responsabilidad que tengamos por daños, será reducida por cualquier negligencia de su parte, que cause o contribuya al daño de acuerdo con la ley aplicable.

15.1.3 Seremos responsables sólo por los daños que ocurren durante el transporte en vuelo o trayectos de vuelos operados por nosotros o en relación con el cual tenemos una responsabilidad legal hacia usted. Si nosotros emitimos un billete o facturamos el equipaje para el transporte en otra compañía, lo haremos únicamente como agente para la otra compañía. Sin embargo, con respecto al equipaje facturado, usted puede realizar un reclamo en contra del primer o último transportista.

15.1.4 No somos responsables por los daños derivados de nuestro cumplimiento con las leyes aplicables o las reglas y regulaciones gubernamentales, o de su incumplimiento con lo mismo.

15.1.5 Salvo donde otra disposición específica se realice en estas condiciones, nuestra responsabilidad hacia usted, sólo se aplicará con respecto a los daños probados reales. No nos haremos cargo de ninguna responsabilidad por daños punitivos.

15.1.6 El contrato de transporte, incluidas estas Condiciones de Transporte y las exclusiones o límites de responsabilidad, se aplican para el beneficio de nuestros agentes autorizados, oficiales, directores, empleados, delegados y representantes en el mismo grado como se aplica a nosotros. El importe total recuperable de nosotros y de dichos agentes autorizados, oficiales, directores, empleados, delegados, representantes y personas, no excederá el importe de nuestra propia responsabilidad, si la hubiera.

15.1.7 Nada en estas condiciones de transporte:
(a) anulará cualquier exclusión o limitación de nuestra responsabilidad bajo el Convenio de Varsovia, el Convenio de Montreal, o las leyes aplicables, a menos que se indique expresamente lo contrario.
(b) nos impide excluir o limitar nuestra responsabilidad bajo el Convenio de Varsovia o el Convenio de Montreal o las leyes que se apliquen, o renunciar a cualquier defensa disponible para nosotros de acuerdo con este documento, contra cualquier organismo de seguridad social público o cualquier persona responsable a pagar, o que ha pagado, la indemnización en caso de muerte, heridas u otras lesiones corporales de un pasajero.

15.1.8 En el transporte, que no es transporte internacional, en el que se aplica el Convenio de Varsovia o el Convenio de Montreal:
(a) Nosotros seremos responsables por los daños a su equipaje facturado o no facturado, sólo si dichos daños han sido causados por nuestra negligencia.
(b) Si ha habido negligencia contributiva de su parte, nuestra responsabilidad deberá estar sujeta a la ley aplicable relacionada a la negligencia contributiva.
(c) Con respecto al retraso, podemos ser responsables como se establece anteriormente en el artículo 9.

15.2 Muerte o lesiones de pasajeros
Somos responsables por los daños sufridos de un pasajero por muerte o lesiones corporales, causados por un accidente cubierto por el Convenio de Varsovia o el Convenio de Montreal, sujeto a las siguientes reglas adicionales:

15.2.1 Nuestra responsabilidad con respecto a la indemnización por daños recuperables probados por muerte, heridas u otras lesiones corporales, no podrá estar sujeto a ningún límite económico, ya sea en virtud del Convenio de Varsovia o de otra manera.
15.2.2 Para los daños de hasta el equivalente en la moneda nacional de 113,100 derechos especiales de giro, cualquier defensa, basada en la prueba de que nosotros y nuestros agentes hemos tomados todas las medidas necesarias para evitar los daños, o que fue imposible tomar dichas medidas, no se podrá aplicar. Ninguna persona tendrá derecho a recibir esta indemnización, si él o ella, o el pasajero al que la indemnización se refiere, causa o contribuye a los daños a los que la compensación se relaciona, por su negligencia o mal comportamiento.

15.2.3 Estamos de acuerdo en pagar una indemnización provisional sujeto a los siguientes términos y condiciones:
(a) El beneficiario debe ser una persona natural.
(b) Usted o la persona que recibe el pago, debe tener derecho a una indemnización conforme a las leyes aplicables.
(c) Los pagos serán realizados sólo con respecto a las necesidades económicas inmediatas.
(d) La cantidad del pago será proporcional a las dificultades económicas que sufre el beneficiario en consecuencia de la muerte, heridas o lesiones corporales, salvo que, en el caso de la muerte, no será inferior al equivalente a 15,000 derechos especiales de giro por pasajero.
(e) El pago se efectuará, a más tardar 15 días después, de que la identidad de la persona que tiene derecho a la indemnización, ha sido establecida bajo las leyes aplicables.
(f) Ninguna persona tendrá derecho a recibir un pago, si la persona que demanda el pago o el pasajero al que el pago se refiere, causa o contribuye a los daños a los que se relaciona el pago, por su negligencia o mal comportamiento.
(g) Todos los pagos se realizarán, sujeto a la condición de sean devueltos a nosotros, en la prueba de que el beneficiario ha dejado de ser capaz de cumplir en todo momento con el artículo 15.2.3 (b) o él o ella o el pasajero al que el pago se refiere, causa o contribuye a los daños a los que se relaciona el pago.
(h) Los pagos serán deducidos por nosotros, contra cualquier suma posterior pagada con respecto a nuestra responsabilidad bajo las leyes aplicables.
(i) Sujeto al pago de la suma mínima especificada en el artículo 15.2.3 (d) con respecto a la muerte, un pago no excederá los daños máximos por los que podemos ser responsables a pagar al beneficiario, bajo los párrafos 15.2.1 y 15.2.2.
(j) La realización de un pago, no constituirá la admisión o reconocimiento de la responsabilidad por nuestra parte.
(k) Ningún pago se realizará, a menos que el beneficiario nos entregue un recibo de la carta firmado con respecto de ello, que reconoce la aplicabilidad de los artículos 15.2.3 (g) y 15.2.3 (h).
(l) Salvo en la medida en conflicto con cualquier ley local obligatoria, y sujeto al pago de la suma mínima especificada en el artículo 15.2.3 (d) con respecto a la muerte, nuestra decisión con relación al pago y/o su suma, será definitiva y obligatoria en el beneficiario.

15.2.4 No somos responsables por ninguna enfermedad, lesión o incapacidad, incluida la muerte, atribuible a su estado físico o al empeoramiento de dicho estado, ni nosotros ni ningún miembro de nuestra tripulación o ningún doctor o cualquier otra persona que se ofrece a proporcionarle un servicio médico a bordo del avión o durante las operaciones de embarque o desembarque, tiene ninguna responsabilidad u obligación derivada a la prestación de dichos servicios médicos gratuitos.

15.2.5 Nuestra responsabilidad hacia nuestros pasajeros, está asegurada en una cantidad considerablemente que pasa los 113,100 derechos especiales de giro, por pasajero.

15.2.6 Requisito del aviso de los Estados Unidos
Si su viaje implica un destino final o una escala en un país diferente al país de origen, se le notifica que el Convenio de Varsovia o el Convenio de Montreal puede ser aplicado a su viaje completo. Si una parte de ese viaje, no implica el viaje por nosotros, y el transportista no ha renunciado a los límites del Convenio de Varsovia por muerte o lesiones corporales y la defensa de que ellos tan tomado todas las medidas necesarias para evitar el daño por los primeros 113,100 derechos especiales de giro, de dicho reclamo, el Convenio de Varsovia y los contratos especiales de transporte incorporados en las tarifas aplicables, establecen que la responsabilidad de dicho transportista por la muerte o lesiones corporales a los pasajeros, está limitada en la mayoría de los casos a los daños comprobados que no excedan los (i) 75,000 US$ por pasajero, en el caso del viaje hacia, desde, o con una escala en los Estados Unidos de América, y que ésta responsabilidad de hasta dicho límite, no dependerá de la negligencia por parte del transportista; y (ii) 10,000 US$ o 20,000 US$ en el caso de los viajes que no son hacia, desde, o con una escala en los Estados Unidos de América.
Los nombres de los transportistas que son parte en dichos contratos especiales, están disponibles en todas las taquillas de dichos transportistas y pueden ser examinados cuando se solicite. Una protección adicional, se puede usualmente obtener, mediante la compra de un seguro desde una compañía privada. Dicho seguro, no está afectado por ninguna limitación de la responsabilidad del transportista, bajo el Convenio de Varsovia o dicho contrato especial de transporte. Para obtener más información, por favor consulte su aerolínea o representante de la compañía de seguro.
Nota: El límite de responsabilidad anterior de 75,000 US$, es inclusive de las tasas legales y costos, excepto en el caso de un reclamo introducido en un estado donde se realice una disposición, para una adjudicación por separado de las tasas legales y costos, el límite deberá ser la suma de 58,000 US$ excluyendo a las tasas legales y costos.

15.3 Equipaje
15.3.1 No seremos responsables por el daño al equipaje no facturado a menos que tal daño sea causado por nuestra negligencia.

15.3.2 En cualquier evento, nuestra responsabilidad en el caso de un daño de equipaje, deberá estar limitada a la cantidad especificada en el Convenio de Varsovia o el Convenio de Montreal, a menos que usted pruebe que el daño fue consecuencia de un acto u omisión por parte nosotros, ya sea hecho con la intención de causar un daño o imprudentemente y con el conocimiento de que el daño probablemente resulte.

15.3.3 Donde se aplique el Convenio de Montreal, no tendremos ninguna responsabilidad cuando el daño se deba a un defecto inherente, calidad o vicio propio del equipaje.

15.3.4 El Convenio de Varsovia y el Convenio de Montreal proporcionan los siguientes límites para el equipaje: (a) El nivel equivalente a la moneda nacional de 332 DEG (aproximadamente 400 US$, sujeto a las fluctuaciones en la tasa de cambio) por pasajero para el equipaje no facturado, donde el Convenio de Varsovia se aplica;
(b) El equivalente a la moneda nacional de 19 DEG (aproximadamente 29 US$, pero siempre sujeto a las fluctuaciones en la tasa de cambio) por kilogramo de equipaje facturado o una cantidad superior acordada en virtud al artículo15.3.7, donde el Convenio de Varsovia se aplica.
(c) TEl equivalente nacional de 1,131 DEG (aproximadamente 1,710 US$, sujeto a las fluctuaciones en la tasa de cambio) por pasajero para equipaje facturado y no facturado o cualquier cantidad superior acordada en virtud al artículo 15.3.7, donde el Convenio de Varsovia se aplica, pero (de acuerdo con el artículo 15.1.5) nuestra responsabilidad hacia usted se limita a las pérdidas comprobadas.

15.3.5 Donde la ley local obligatoria aplicable a su equipaje proporciona diferentes límites de responsabilidad para el daño del equipaje, aquellos límites diferentes se aplicarán.

15.3.6 Cuando ni el Convenio de Varsovia ni el Convenio de Montreal se aplica al daño del equipaje, nuestra responsabilidad será limitada a la cantidad especificada en el artículo 15.3.4 (a) y (b).

15.3.7 Si un valor superior es declarado por escrito, en el momento de la facturación del equipaje que fue entregado a nosotros y el cargo adicional es pagado a nosotros conforme a un servicio por valoración en exceso, la responsabilidad de la aerolínea por el daño será limitada a una cantidad que no exceda el valor declarado, a menos que probemos que la cantidad declarada es mayor que su interés actual en la entrega a destino.

15.3.8 Si el peso del equipaje facturado no fue registrado en la facturación del equipaje, se presume para todos los efectos, que el peso total del equipaje facturado no excede la franquicia de equipaje permitida, para la clase del transporte aplicable a la reserva del pasajero y con respecto a los pasajeros de UP - para el tipo de billete comprado (Basic o Smart).

15.3.9 No somos responsables por cualquier daño causado a su equipaje. Usted deberá ser responsable por cualquier daño causado por su equipaje, a otras personas o propiedades, incluyendo nuestra propiedad.

15.3.10 Todo su equipaje facturado, debe ser considerado como de su propiedad. Las piezas individuales de equipaje, no serán consideradas como propiedad de más de un pasajero. El equipaje no facturado, incluyendo los artículos personales en su posesión al momento del embarque, serán considerados de su propiedad.

15.3.11 En ningún caso seremos responsables por la destrucción, pérdida, daño, o retraso del equipaje que no está en nuestro poder, incluyendo el equipaje sometido a inspección o medidas de seguridad, que no están bajo nuestro control y dirección.

15.4 Retraso
15.4.1 Nuestra responsabilidad, por los daños ocasionados por el retraso en el transporte aéreo de los pasajeros, está limitada al equivalente de la moneda local de una cantidad máxima de 4694 DEG, donde se aplica el Convenio de Montreal y donde se aplica el Convenio de Varsovia, para las diferentes cantidades, dependiendo de un número de circunstancias.

15.4.2 El aeropuerto, el control de tráfico aéreo, la seguridad y otras instalaciones o el personal, ya sea público o privado, no están bajo nuestro control y dirección, no son nuestros delegados o agentes y no somos responsables en la medida que el retraso es causado por estas clases de instalaciones o personal.

16. Límites de tiempo sobre reclamos y proceso de reclamo de equipaje

16.1 Aviso de reclamos
La aceptación del equipaje sin reclamos, por parte del portador del documento del equipaje facturado sin quejas, en el momento de la entrega, debe ser evidencia suficiente de que el equipaje ha sido entregado en buenas condiciones y de acuerdo con el contrato de transporte.
Si usted desea presentar un reclamo, o una acción con respecto al daño del equipaje facturado, debe notificarnos tan pronto como descubra el daño, y a más tardar, dentro de los siete (7) días siguientes de la recepción del equipaje. Si desea presentar un reclamo o una acción con respecto al retraso del equipaje facturado, debe notificarnos dentro de los veintiún (21) días, a partir de la fecha en que el equipaje se ha puesto a su disposición. Toda notificación debe ser realizada por escrito. Si usted desea presentar un reclamo de indemnización por el equipaje facturado, que no se ha puesto a su disposición, puede hacerlo al término de 21 días, después de la fecha en que debería haber llegado.
Si usted falla en avisarnos como se ha dicho – no hay demanda o reclamación por usted contra nosotros.

16.2 Limitación de acciones
Cualquier derecho a indemnización por daños de cualquier tipo, incluyendo la muerte, lesiones corporales, retrasos en el transporte de pasajeros, y cualquier pérdida de, destrucción de, o retraso en el transporte del equipaje, se extinguirá si una acción no se lleva a cabo, dentro de los dos años a partir de la fecha de llegada al destino, o de la fecha en la que estaba programado a llegar el avión, o la fecha en el que el transporte quedó interrumpido. El método para calcular el período de limitación, debe ser determinado por la ley del tribunal de justicia, donde se conoció el caso.

16.3 Proceso de reclamo de equipaje
16.3.1 Donde se aplique el Convenio de Montreal, todos los reclamos de indemnización por daños al equipaje, deben estar acompañados de una lista detallada, identificando cada artículo afectado por descripción, fabricante, y edad, junto con la prueba de compra o la propiedad de todos los artículos. La prueba de compra, no será requerida con relación a cualquier artículo que cueste menos de 10 US$ (o el equivalente en la moneda local), o si tiene más de cinco (5) años y tiene un valor de reclamo de menos de 100 US$ (o el equivalente en la moneda local). Donde se considere apropiado, deduciremos una cantidad por la devaluación en la tasa, que está de acuerdo con la edad del artículo en cuestión, pero a no menos del 10% anual.
16.3.2 En el caso de un reclamo de indemnización relativo al daño físico del equipaje, usted debe conservar, y, si lo solicitamos, permitirnos examinar el equipaje afectado, para que podamos evaluar la naturaleza, alcance y capacidad de reparación del daño.

16.3.3 Donde se aplique el Convenio de Montreal, si usted desea reclamar el costo de la sustitución de un artículo individual, que forma parte de un reclamo por indemnización del daño al equipaje, usted debe consultarnos antes de incurrir en tal costo, de otra manera, no podemos incluir el costo en cualquier indemnización a pagar. Este requisito no se aplicará, cuando el costo total de los artículos sustituidos no exceda los 50 US$ o el equivalente en la moneda local. Una prueba de compra de todos los artículos sustituidos debe ir acompañada en su reclamo. Una prueba de compra no será requerida con relación a cualquier artículo que cueste menos de 10 US$ (o el equivalente en la moneda local).

16.3.4 Para todos los reclamos por indemnización con respecto al equipaje, usted debe proporcionarnos cualquier información que se solicite, para evaluar la elegibilidad de su reclamo por indemnización y la cantidad de cualquier indemnización a pagar.

16.3.5 Si lo requerimos, usted firmará una declaración de la verdad, con respecto a los hechos de su reclamo por daño al equipaje, antes de pagarle cualquier indemnización.

16.3.6 Su omisión para cumplir totalmente con los requisitos relevantes del artículo 16.3, puede afectar negativamente a la cantidad de la indemnización a la que tenga derecho.

17. Otras condiciones

Su transporte y el de su equipaje, se proporciona también de acuerdo con ciertas otras regulaciones y condiciones aplicadas a, o adoptadas por nosotros. Estas regulaciones y condiciones que varían de vez en cuando, son importantes. Se refieren a cuestiones, tales como, pero no limitado a: el transporte de menores sin acompañantes, personas con movilidad reducida, mujeres embarazadas y pasajeros enfermos, restricciones en el uso de equipos de comunicación y dispositivos electrónicos, y artículos a bordo del avión, el transporte de animales, el consumo a bordo de bebidas alcohólicas, fumar a bordo del avión, la conducta a bordo del avión, la seguridad, los artículos prohibidos en el equipaje, límites en el tamaño y peso del equipaje, plazos del check-in y procedimientos y reconfirmación, y políticas operacionales del aeropuerto.
Las regulaciones y condiciones con respecto a estas cuestiones, están disponibles cuando lo solicite.

18. Interpretación

18.1 Nuestra interpretación de las leyes gubernamentales aplicables, regulaciones, u órdenes en relación a los párrafos 7 (derecho a denegar el transporte) y 11 (conducta a bordo del avión) será definitiva y obligatoria, incluso si posteriormente resulta incorrecta, siempre que en todo momento, no hemos tenido motivos razonables para creer lo contario.

18.2 Cualquier renuncia o indulgencia que podamos permitirle a un pasajero, con respecto de quien creamos razonablemente que apliquen las disposiciones de los artículos 7 y 11, no perjudicará nuestros derechos en el caso de cualquier mala conducta o nos impedirá del ejercicio de nuestros derechos en cualquier momento venidero.

18.3 El título de cada artículo de estas condiciones de transporte, es sólo por conveniencia, y no deberán utilizarse para la interpretación del texto.

18.4 Las palabras que signifiquen el género masculino, incluirán al otro género, y viceversa.

18.5 Las palabras que signifiquen el número singular, incluirán el plural y viceversa.

18.6 El término “incluyendo” significa sin limitación y con el objetivo de ejemplo solamente.

18.7 Salvo a lo expresamente previsto en estas condiciones de transporte, nada de lo indicado en este documento, se interpretará de manera para renunciar a cualquier exclusión o limitación de nuestra responsabilidad bajo el Convenio de Varsovia o Montreal o las leyes aplicables.

Content 2

Información legal

  • Billete electrónico
  • Condiciones generales de transporte
  • Compras seguras en un sitio confiable
  • Plan de contingencia para largas demoras en la pista, solo en EE.UU.
  • Acerca del sitio
  • Disponibilidad de vuelos en la página web EL AL
  • Definiciones de edad en los vuelos de EL AL
  • Condiciones para el uso del sitio web de EL AL
  • Nuestra política de privacidad
 
Acerca de
  • Nuestra compañía
  • Nuestra historia
  • Relaciones con inversores
  • EL AL CARGO
  • EL AL TECH
Información útil
  • Pasaporte y Visa
  • Terminales de EL AL
  • Nuestra flota
  • Oficinas de EL AL en todo el mundo
Reserva
  • Reservar un vuelo
  • Reserva de hotel
Acepto recibir información sobre ofertas especiales del grupo EL AL
Of the El Al Group and third parties
אישור OK
We're so glad you signed up!
Now you'll be first in line to hear about upcoming deals and promotions.
  • Facbook
  • Instagram
  • Información legal
  • Nuestra política de privacidad
  • Ley de servicios de aviación
  • Declaración de accesibilidad
  • Contáctenos
  • Responsabilidad corporativa

All rights reserved to EL AL Israel AIRLINES LTD ©

ELAL number : 02